1撒种的比喻(可4:1-9;路8:4-8)
1On that day Jesus went out of the house, and sat by the seaside.
2有很多人聚集到他那里。于是,他上船坐下来,众人都站在岸上。
2Great multitudes gathered to him, so that he entered into a boat, and sat, and all the multitude stood on the beach.
3他用比喻对众人讲了许多事,说:“有一个撒种的出去撒种。
3He spoke to them many things in parables, saying, “Behold, a farmer went out to sow.
4撒的时候,有的落在路旁,小鸟飞来就吃掉了。
4 As he sowed, some seeds fell by the roadside, and the birds came and devoured them.
5有的落在泥土不多的石地上,因为泥土不深,很快就长起来。
5 Others fell on rocky ground, where they didn’t have much soil, and immediately they sprang up, because they had no depth of earth.
6但太阳一出来,就把它晒干,又因为没有根就枯萎了。
6 When the sun had risen, they were scorched. Because they had no root, they withered away.
7有的落在荆棘里,荆棘长大了,就把它挤住。
7 Others fell among thorns. The thorns grew up and choked them.
8有的落在好土里,结出果实,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。
8 Others fell on good soil, and yielded fruit: some one hundred times as much, some sixty, and some thirty.
9有耳的,就应当听。”
9 He who has ears to hear, let him hear.”
10用比喻的目的(可4:10-12;路8:9-10,10:23-24)门徒上前问耶稣:“你对他们讲话,为什么用比喻呢?”
10The disciples came, and said to him, “Why do you speak to them in parables?”
11他回答:“天国的奥秘,只给你们知道,却不给他们知道。
11He answered them, “To you it is given to know the mysteries of the Kingdom of Heaven, but it is not given to them.
12因为凡是有的,还要给他,他就充足有余;凡是没有的,就连他有什么也要拿去。
12 For whoever has, to him will be given, and he will have abundance, but whoever doesn’t have, from him will be taken away even that which he has.
13因此,我用比喻对他们讲话,因为他们看却看不见,听也听不到,也不明白。
13 Therefore I speak to them in parables, because seeing they don’t see, and hearing, they don’t hear, neither do they understand.
14以赛亚的预言,正应验在他们身上,他说:‘你们听是听见了,总是不明白;看是看见了,总是不领悟。
14 In them the prophecy of Isaiah is fulfilled, which says, ‘By hearing you will hear, and will in no way understand; Seeing you will see, and will in no way perceive:
15因为这人民的心思迟钝,用不灵的耳朵去听,又闭上了眼睛;免得自己眼睛看见,耳朵听见,心里明白,回转过来,我就医好他们。’
15 for this people’s heart has grown callous, their ears are dull of hearing, they have closed their eyes; or else perhaps they might perceive with their eyes, hear with their ears, understand with their heart, and should turn again; and I would heal them.’ Isaiah 6:9-10
16“你们的眼睛是有福的,因为可以看见;你们的耳朵是有福的,因为可以听见。
16 “But blessed are your eyes, for they see; and your ears, for they hear.
17我实在告诉你们,曾经有许多先知和义人想看你们所看见的,却没有看到,想听你们所听见的,却没有听到。
17 For most certainly I tell you that many prophets and righteous men desired to see the things which you see, and didn’t see them; and to hear the things which you hear, and didn’t hear them.
18解释撒种的比喻(可4:13-20;路8:11-15)“所以你们要听这撒种人的比喻。
18 “Hear, then, the parable of the farmer.
19凡是听了天国的道却不明白的,那恶者就来把撒在他心中的夺去。这就是撒在路旁的。
19 When anyone hears the word of the Kingdom, and doesn’t understand it, the evil one comes, and snatches away that which has been sown in his heart. This is what was sown by the roadside.
20那撒在石地上的,就是人听了道,立刻欢欢喜喜地接受,
20 What was sown on the rocky places, this is he who hears the word, and immediately with joy receives it;
21可是他里面没有根,只是暂时的;一旦为道遭遇患难,受到迫害,就立刻跌倒了。
21 yet he has no root in himself, but endures for a while. When oppression or persecution arises because of the word, immediately he stumbles.
22那撒在荆棘里的,就是人听了道,有今世的忧虑和财富的迷惑把道挤住,结不出果实来。
22 What was sown among the thorns, this is he who hears the word, but the cares of this age and the deceitfulness of riches choke the word, and he becomes unfruitful.
23那撒在好土里的,就是人听了道,又明白了,结出果实来,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。”
23 What was sown on the good ground, this is he who hears the word, and understands it, who most certainly bears fruit, and brings forth, some one hundred times as much, some sixty, and some thirty.”
24稗子的比喻耶稣对他们另外讲了一个比喻,说:“天国好像人把好的种子撒在田里。
24He set another parable before them, saying, “The Kingdom of Heaven is like a man who sowed good seed in his field,
25人们睡了的时候,他的仇敌来把稗子撒在麦子中间,就走了。
25 but while people slept, his enemy came and sowed darnel weeds darnel is a weed grass (probably bearded darnel or lolium temulentum) that looks very much like wheat until it is mature, when the difference becomes very apparent. also among the wheat, and went away.
26到了发苗吐穗的时候,稗子也显出来。
26 But when the blade sprang up and brought forth fruit, then the darnel weeds appeared also.
27仆人都前来问家主:‘主人,你不是把好的种子撒在田里吗?那些稗子是从哪里来的呢?’
27 The servants of the householder came and said to him, ‘Sir, didn’t you sow good seed in your field? Where did this darnel come from?’
28他回答:‘这是仇敌所作的。’仆人问他:‘你要我们去拔掉它吗?’
28 “He said to them, ‘An enemy has done this.’ “The servants asked him, ‘Do you want us to go and gather them up?’
29他说:‘不用,因为拔稗子的时候,恐怕也把麦子连根拔出来。
29 “But he said, ‘No, lest perhaps while you gather up the darnel weeds, you root up the wheat with them.
30收割之前,让它们一同生长。到了收割的时候,我会吩咐收割的工人先拔掉稗子,捆起来,留着焚烧,却要把麦子收进我的仓里。’”
30 Let both grow together until the harvest, and in the harvest time I will tell the reapers, “First, gather up the darnel weeds, and bind them in bundles to burn them; but gather the wheat into my barn.”’”
31芥菜种和面酵的比喻(可4:30-32;路13:18-21)耶稣又对他们讲了另外一个比喻,说:“天国好像一粒芥菜种,人拿去把它种在田里。
31He set another parable before them, saying, “The Kingdom of Heaven is like a grain of mustard seed, which a man took, and sowed in his field;
32它是种子中最小的,但长大了,却比其他的蔬菜都大,成为一棵树,甚至天空的飞鸟也来在它的枝头搭窝。”
32 which indeed is smaller than all seeds. But when it is grown, it is greater than the herbs, and becomes a tree, so that the birds of the air come and lodge in its branches.”
33他对他们讲了另一个比喻:“天国好像面酵,妇女拿去放在三斗面里,直到全团发起来。”
33He spoke another parable to them. “The Kingdom of Heaven is like yeast, which a woman took, and hid in three measures literally, three sata. 3 sata is about 39 litres or a bit more than a bushel of meal, until it was all leavened.”
34解释稗子的比喻耶稣用比喻向群众讲了这一切,他所讲的,没有不用比喻的。
34Jesus spoke all these things in parables to the multitudes; and without a parable, he didn’t speak to them,
35这就应验了先知所说的:“我要开口用比喻,把创世以来隐秘的事说出来。”
35that it might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying, “I will open my mouth in parables; I will utter things hidden from the foundation of the world.” Psalm 78:2
36耶稣离开群众,进到屋里,门徒前来问他:“请你给我们解释田里稗子的比喻。”
36Then Jesus sent the multitudes away, and went into the house. His disciples came to him, saying, “Explain to us the parable of the darnel weeds of the field.”
37他回答:“那撒好种子的是人子,
37He answered them, “He who sows the good seed is the Son of Man,
38田就是世界,好种子就是属天国的人,稗子就是属那恶者的人,
38 the field is the world; and the good seed, these are the children of the Kingdom; and the darnel weeds are the children of the evil one.
39撒稗子的仇敌是魔鬼,收割的时候是这世代的终结,收割的工人是天使。
39 The enemy who sowed them is the devil. The harvest is the end of the age, and the reapers are angels.
40稗子怎样被拔掉用火焚烧,在这世代终结的时候,也是一样。
40 As therefore the darnel weeds are gathered up and burned with fire; so will it be at the end of this age.
41那时,人子要差派他的使者,把一切使人犯罪的事和不法之徒,从他的国中拔掉,
41 The Son of Man will send out his angels, and they will gather out of his Kingdom all things that cause stumbling, and those who do iniquity,
42丢进火炉,在那里必要哀哭切齿。
42 and will cast them into the furnace of fire. There will be weeping and the gnashing of teeth.
43那时,义人在他们父的国中,要像太阳一样的照耀。有耳的,就应当听。
43 Then the righteous will shine forth like the sun in the Kingdom of their Father. He who has ears to hear, let him hear.
44其他的比喻“天国好像藏在田里的宝贝,有人发现了,就把它藏起来,高高兴兴地离去,变卖了他的一切,来买那田地。
44 “Again, the Kingdom of Heaven is like a treasure hidden in the field, which a man found, and hid. In his joy, he goes and sells all that he has, and buys that field.
45“天国好像一个商人,搜罗宝贵的珍珠。
45 “Again, the Kingdom of Heaven is like a man who is a merchant seeking fine pearls,
46他发现了一颗极贵重的珍珠,就离去,变卖了他的一切,来买那颗珍珠。
46 who having found one pearl of great price, he went and sold all that he had, and bought it.
47“天国又好像一个网,撒在海里,网到各样的鱼。
47 “Again, the Kingdom of Heaven is like a dragnet, that was cast into the sea, and gathered some fish of every kind,
48网满了之后,人就把网拉上岸,坐下来把好的拣出,收藏起来,不好的就丢在外面。
48 which, when it was filled, they drew up on the beach. They sat down, and gathered the good into containers, but the bad they threw away.
49这世代终结的时候,也是一样。那时天使要出去,把恶人从义人中分别出来。
49 So will it be in the end of the world. The angels will come forth, and separate the wicked from among the righteous,
50丢进火炉,在那里必要哀哭切齿。
50 and will cast them into the furnace of fire. There will be the weeping and the gnashing of teeth.”
51“这一切你们明白吗?”他们回答:“明白。”
51Jesus said to them, “Have you understood all these things?” They answered him, “Yes, Lord.”
52耶稣说:“所以,每一个作天国门徒的经学家,就像家主从宝库中拿出新和旧的东西来。”
52He said to them, “Therefore every scribe who has been made a disciple in the Kingdom of Heaven is like a man who is a householder, who brings out of his treasure new and old things.”
53耶稣在本乡遭人厌弃(可6:1-6。参路4:16-30)耶稣讲完了这些比喻,就离开那地方。
53It happened that when Jesus had finished these parables, he departed from there.
54他回到自己的家乡,在会堂里教导人,众人都惊奇,说:“这个人的智慧和能力是从哪里来的呢?
54Coming into his own country, he taught them in their synagogue, so that they were astonished, and said, “Where did this man get this wisdom, and these mighty works?
55他不是木匠的儿子吗?他母亲不是马利亚,他弟弟不是雅各、约瑟、西门和犹大吗?
55Isn’t this the carpenter’s son? Isn’t his mother called Mary, and his brothers, James, Joses, Simon, and Judas or, Judah ?
56他妹妹不是都在我们这里吗?他这一切是从哪里来的呢?”
56Aren’t all of his sisters with us? Where then did this man get all of these things?”
57他们就厌弃耶稣。耶稣对他们说:“先知除了在本乡本家之外,没有不受人尊敬的。”
57They were offended by him. But Jesus said to them, “A prophet is not without honor, except in his own country, and in his own house.”
58因为他们不信,他就不在那里多行神迹了。
58He didn’t do many mighty works there because of their unbelief.