1婚筵的比喻(路14:16-24)
1Jesus answered and spoke again in parables to them, saying,
2“天国好像一个王,为儿子摆设婚筵。
2 “The Kingdom of Heaven is like a certain king, who made a marriage feast for his son,
3他派仆人去叫被邀请的人来参加婚筵。但他们不肯来。
3 and sent out his servants to call those who were invited to the marriage feast, but they would not come.
4他再派另一些仆人去,说:‘你们告诉被邀请的人,我已经预备好了筵席,公牛和肥畜已经宰了,一切都预备妥当。来参加婚筵吧!’
4 Again he sent out other servants, saying, ‘Tell those who are invited, “Behold, I have prepared my dinner. My cattle and my fatlings are killed, and all things are ready. Come to the marriage feast!”’
5但那些人却不理会就走了;有的去耕田,有的去作买卖,
5 But they made light of it, and went their ways, one to his own farm, another to his merchandise,
6其余的抓住王的仆人,凌辱他们,并且把他们杀了。
6 and the rest grabbed his servants, and treated them shamefully, and killed them.
7王就发怒,派兵消灭那些凶手,焚毁他们的城。
7 When the king heard that, he was angry, and sent his armies, destroyed those murderers, and burned their city.
8然后对仆人说:‘婚筵已经预备好了,只是被邀请的人不配。
8 “Then he said to his servants, ‘The wedding is ready, but those who were invited weren’t worthy.
9所以你们要到大路口,凡遇见的,都请来参加婚筵。’
9 Go therefore to the intersections of the highways, and as many as you may find, invite to the marriage feast.’
10“那些仆人就走到街上,把所有遇见的,不论好人坏人,都招聚了来,婚筵上就坐满了人。
10 Those servants went out into the highways, and gathered together as many as they found, both bad and good. The wedding was filled with guests.
11王进来与赴筵的人见面,看见有一个人没有穿着婚筵的礼服,
11 But when the king came in to see the guests, he saw there a man who didn’t have on wedding clothing,
12就对他说:‘朋友,你没有婚筵的礼服,怎能进到这里来呢?’他就无话可说。
12 and he said to him, ‘Friend, how did you come in here not wearing wedding clothing?’ He was speechless.
13于是王对侍从说:‘把他的手和脚都绑起来,丢到外面的黑暗里,在那里必要哀哭切齿。’
13 Then the king said to the servants, ‘Bind him hand and foot, take him away, and throw him into the outer darkness; there is where the weeping and grinding of teeth will be.’
14因为被召的人多,选上的人少。”
14 For many are called, but few chosen.”
15以纳税的事问难耶稣(可12:13-17;路20:20-26)法利赛人就去商量,怎样找耶稣的话柄来陷害他。
15Then the Pharisees went and took counsel how they might entrap him in his talk.
16他们派了自己的门徒和希律党的人一同去问耶稣:“老师,我们知道你为人诚实,照着真理把 神的道教导人,不顾忌任何人,因为你不徇情面。
16They sent their disciples to him, along with the Herodians, saying, “Teacher, we know that you are honest, and teach the way of God in truth, no matter whom you teach, for you aren’t partial to anyone.
17请把你的意见告诉我们,纳税给凯撒,可不可以呢?”
17Tell us therefore, what do you think? Is it lawful to pay taxes to Caesar, or not?”
18耶稣看出他们的恶意,就说:“虚伪的人,为什么试探我呢?
18But Jesus perceived their wickedness, and said, “Why do you test me, you hypocrites?
19拿纳税的钱币给我看看。”他们就拿了一个银币给他。
19 Show me the tax money.” They brought to him a denarius.
20耶稣问他们:“这是谁的像,谁的名号?”
20He asked them, “Whose is this image and inscription?”
21他们回答:“凯撒的。”他就对他们说:“凯撒的应当归给凯撒, 神的应当归给 神。”
21They said to him, “Caesar’s.” Then he said to them, “Give therefore to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.”
22他们听了,十分惊奇,就离开他走了。
22When they heard it, they marveled, and left him, and went away.
23人复活后不娶不嫁(可12:18-27;路20:27-40)撒都该人向来认为没有复活的事。那一天,他们前来问耶稣:
23On that day Sadducees (those who say that there is no resurrection) came to him. They asked him,
24“老师,摩西说:‘如果一个人死了,没有儿女,他的弟弟应该娶他的妻子,为哥哥立后。’
24saying, “Teacher, Moses said, ‘If a man dies, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up seed for his brother.’
25从前我们这里有兄弟七人,头一个结了婚,没有孩子就死了,留下妻子给他的弟弟。
25Now there were with us seven brothers. The first married and died, and having no seed left his wife to his brother.
26第二个、第三个直到第七个都是这样。
26In the same way, the second also, and the third, to the seventh.
27最后,那女人也死了。
27After them all, the woman died.
28那么,复活的时候,她是这七个人中哪一个的妻子呢?因为他们都娶过她。”
28In the resurrection therefore, whose wife will she be of the seven? For they all had her.”
29耶稣回答他们:“你们错了,因为你们不明白圣经,也不晓得 神的能力。
29But Jesus answered them, “You are mistaken, not knowing the Scriptures, nor the power of God.
30复活的时候,人们也不娶也不嫁,而是像天上的使者一样。
30 For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are like God’s angels in heaven.
31关于死人复活的事, 神对你们讲过:‘我是亚伯拉罕的 神,以撒的 神,雅各的 神’,你们没有念过吗? 神不是死人的 神,而是活人的 神。”
31 But concerning the resurrection of the dead, haven’t you read that which was spoken to you by God, saying,
32
32 ‘I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob?’ Exodus 3:6 God is not the God of the dead, but of the living.”
33群众听了他的教训,就十分诧异。
33When the multitudes heard it, they were astonished at his teaching.
34最重要的诫命(可12:28-31)法利赛人听见耶稣使撒都该人无话可说,就聚集在一起。
34But the Pharisees, when they heard that he had silenced the Sadducees, gathered themselves together.
35他们中间有一个律法家,试探耶稣说:
35One of them, a lawyer, asked him a question, testing him.
36“老师,律法中哪一条诫命是最重要的呢?”
36“Teacher, which is the greatest commandment in the law?”
37他回答:“你要全心、全性、全意爱主你的 神。
37Jesus said to him, “‘You shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your mind.’ Deuteronomy 6:5
38这是最重要的第一条诫命。
38 This is the first and great commandment.
39第二条也和它相似,就是要爱人如己。
39 A second likewise is this, ‘You shall love your neighbor as yourself.’ Leviticus 19:18
40全部律法和先知书,都以这两条诫命作为根据。”
40 The whole law and the prophets depend on these two commandments.”
41基督是大卫的子孙(可12:35-37;路20:41-44)法利赛人聚在一起的时候,耶稣问他们:
41Now while the Pharisees were gathered together, Jesus asked them a question,
42“你们对基督的看法怎样?他是谁的子孙呢?”他们回答:“大卫的子孙。”
42saying, “What do you think of the Christ? Whose son is he?” They said to him, “Of David.”
43耶稣就说:“那么大卫被圣灵感动,怎么会称他为主呢?他说:
43He said to them, “How then does David in the Spirit call him Lord, saying,
44‘主对我的主说:你坐在我的右边,等我把你的仇敌放在你的脚下。’
44 ‘The Lord said to my Lord, sit on my right hand, until I make your enemies a footstool for your feet?’ Psalm 110:1
45“大卫既然称他为主,他怎么又是大卫的子孙呢?”
45 “If then David calls him Lord, how is he his son?”
46没有人能够回答他。从那天起,也没有人敢再问他。
46No one was able to answer him a word, neither did any man dare ask him any more questions from that day forth.