1经学家和法利赛人有祸了(可12:38-39;路20:45-46)
1Then Jesus spoke to the multitudes and to his disciples,
2“经学家和法利赛人坐在摩西的座位上,
2saying, “The scribes and the Pharisees sat on Moses’ seat.
3所以凡他们吩咐你们的,你们都要遵守,但不可效法他们的行为,因为他们只会说而不去作。
3 All things therefore whatever they tell you to observe, observe and do, but don’t do their works; for they say, and don’t do.
4他们把重担捆起来,压在人的肩头上,但自己连一个指头也不肯动。
4 For they bind heavy burdens that are grievous to be borne, and lay them on men’s shoulders; but they themselves will not lift a finger to help them.
5他们所作的一切,都是要作给人看:他们把经文的匣子做大了,衣服的繸子做长了;
5 But all their works they do to be seen by men. They make their phylacteries phylacteries (tefillin in Hebrew) are small leather pouches that some Jewish men wear on their forehead and arm in prayer. They are used to carry a small scroll with some Scripture in it. See Deuteronomy 6:8. broad, enlarge the fringes or, tassels of their garments,
6他们喜欢筵席上的首位、会堂里的高位;
6 and love the place of honor at feasts, the best seats in the synagogues,
7又喜欢人在市中心向他们问安,称呼他们‘拉比’。
7 the salutations in the marketplaces, and to be called ‘Rabbi, Rabbi’ by men.
8然而你们不要被人称为‘拉比’,因为只有一位是你们的老师,你们都是弟兄。
8 But don’t you be called ‘Rabbi,’ for one is your teacher, the Christ, and all of you are brothers.
9不要称呼地上的人为父,因为只有一位是你们的父,就是天父。
9 Call no man on the earth your father, for one is your Father, he who is in heaven.
10你们也不要被人称为师傅,因为只有一位是你们的师傅,就是基督。
10 Neither be called masters, for one is your master, the Christ.
11你们中间最大的,必作你们的仆人。
11 But he who is greatest among you will be your servant.
12凡高抬自己的,必被降卑;凡自己谦卑的,必被升高。
12 Whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.
13“虚伪的经学家和法利赛人哪,你们有祸了!你们在人面前关了天国的门,自己不进去,连正要进去的人,你们也不准他们进去。
13 “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you devour widows’ houses, and as a pretense you make long prayers. Therefore you will receive greater condemnation.
14(有些抄本有第14节:“虚伪的经学家和法利赛人哪,你们有祸了!你们吞没了寡妇的房产,假装作冗长的祷告,所以你们必受更重的刑罚。”)
14 “But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! Because you shut up the Kingdom of Heaven against men; for you don’t enter in yourselves, neither do you allow those who are entering in to enter. Some Greek manuscripts reverse the order of verses 13 and 14, and some omit verse 13, numbering verse 14 as 13.
15“虚伪的经学家和法利赛人哪,你们有祸了!你们走遍海洋陆地,要使一个人入教;当他入了教,你们却使他沦为地狱之子,比你们更甚。
15 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you travel around by sea and land to make one proselyte; and when he becomes one, you make him twice as much of a son of Gehenna or, Hell as yourselves.
16“你们这些瞎眼的向导有祸了!你们说:‘凡指着圣所而起的誓,是没有用的;但指着圣所的金子而起的誓,就必须遵守。’
16 “Woe to you, you blind guides, who say, ‘Whoever swears by the temple, it is nothing; but whoever swears by the gold of the temple, he is obligated.’
17你们这些瞎眼的愚昧人哪,到底是金子大,还是使金子成圣的圣所大呢?
17 You blind fools! For which is greater, the gold, or the temple that sanctifies the gold?
18你们又说:‘凡指着祭坛所起的誓,是没有用的;但指着坛上的祭物所起的誓,就必须遵守。’
18 ‘Whoever swears by the altar, it is nothing; but whoever swears by the gift that is on it, he is obligated?’
19瞎眼的人哪!到底是祭物大,还是使祭物成圣的祭坛大呢?
19 You blind fools! For which is greater, the gift, or the altar that sanctifies the gift?
20所以,凡指着祭坛起誓的,他就是指着祭坛和坛上的一切起誓;
20 He therefore who swears by the altar, swears by it, and by everything on it.
21指着圣所起誓的,就是指着圣所和住在那里的 神起誓;
21 He who swears by the temple, swears by it, and by him who was living NU reads “lives” in it.
22指着天起誓的,就是指着 神的宝座和坐在宝座上的起誓。
22 He who swears by heaven, swears by the throne of God, and by him who sits on it.
23“虚伪的经学家和法利赛人哪,你们有祸了!你们把薄荷、茴香、芹菜,献上十分之一,却忽略律法上更重要的,就如正义、怜悯和信实;这些更重要的是你们应当作的,但其他的也不可忽略。
23 “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you tithe mint, dill, and cumin, cumin is an aromatic seed from Cuminum cyminum, resembling caraway in flavor and appearance. It is used as a spice. and have left undone the weightier matters of the law: justice, mercy, and faith. But you ought to have done these, and not to have left the other undone.
24你们这些瞎眼的向导啊,你们把蚊虫滤出来,却把骆驼吞下去。
24 You blind guides, who strain out a gnat, and swallow a camel!
25“虚伪的经学家和法利赛人哪,你们有祸了!你们洗净杯盘的外面,里面却装满了抢夺和放荡。
25 “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and unrighteousness. TR reads “self-indulgence” instead of “unrighteousness”
26瞎眼的法利赛人哪,先把杯和盘的里面洗净,好使外面也可以干净。
26 You blind Pharisee, first clean the inside of the cup and of the platter, that its outside may become clean also.
27“虚伪的经学家和法利赛人哪,你们有祸了!你们好像粉饰了的坟墓,外面好看,里面却装满了死人的骨头和各样的污秽;
27 “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like whitened tombs, which outwardly appear beautiful, but inwardly are full of dead men’s bones, and of all uncleanness.
28照样,你们外面看来像义人,里面却充塞着虚伪和不法。
28 Even so you also outwardly appear righteous to men, but inwardly you are full of hypocrisy and iniquity.
29“虚伪的经学家和法利赛人哪,你们有祸了!你们建造先知的墓,修饰义人的碑,
29 “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you build the tombs of the prophets, and decorate the tombs of the righteous,
30并且说:‘我们若活在我们祖先的时代,决不会与他们一同流先知的血。’
30 and say, ‘If we had lived in the days of our fathers, we wouldn’t have been partakers with them in the blood of the prophets.’
31这样,你们就指证自己是杀害先知的人的子孙了。
31 Therefore you testify to yourselves that you are children of those who killed the prophets.
32那么,去完成你们祖先的罪孽吧!
32 Fill up, then, the measure of your fathers.
33你们这些蛇,这些毒蛇所生的啊,你们怎能逃脱地狱的刑罚呢?
33 You serpents, you offspring of vipers, how will you escape the judgment of Gehenna or, Hell ?
34因此,我差派先知、智慧人和经学家到你们那里;有些你们要杀害又钉在十字架上,有些你们要在会堂里鞭打,从一个城赶逐到另一个城。
34 Therefore behold, I send to you prophets, wise men, and scribes. Some of them you will kill and crucify; and some of them you will scourge in your synagogues, and persecute from city to city;
35所以,从义人亚伯的血起,到巴拉加的儿子撒迦利亚的血为止,他就是你们在圣所和祭坛中间所杀的,所有义人在地上所流的血,都要归在你们身上。
35 that on you may come all the righteous blood shed on the earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zachariah son of Barachiah, whom you killed between the sanctuary and the altar.
36我实在告诉你们,这一切都必临到这个世代。
36 Most certainly I tell you, all these things will come upon this generation.
37为耶路撒冷叹息(参路13:34-35)“耶路撒冷,耶路撒冷啊,你杀害先知,又用石头把奉派到你们那里的人打死。我多次想招聚你的儿女,好像母鸡招聚小鸡到翅膀底下,只是你们不愿意。
37 “Jerusalem, Jerusalem, who kills the prophets, and stones those who are sent to her! How often I would have gathered your children together, even as a hen gathers her chicks under her wings, and you would not!
38你看,你们的家必成为荒场,留给你们。
38 Behold, your house is left to you desolate.
39我告诉你们,从今以后,你们一定见不到我,直等到你们说:‘奉主名来的,是应当称颂的。’”
39 For I tell you, you will not see me from now on, until you say, ‘Blessed is he who comes in the name of the Lord!’” Psalm 118:26