1预言圣殿被毁(可13:1-2;路21:5-6)
1 Jesus went out from the temple, and was going on his way. His disciples came to him to show him the buildings of the temple.
2他对门徒说:“你们不是看见了这一切吗?我实在告诉你们,将来在这里必没有一块石头留在另一块石头上面,每一块都要拆下来。”
2 But he answered them, “You see all of these things, don’t you? Most certainly I tell you, there will not be left here one stone on another, that will not be thrown down.”
3这世代终结的预兆(可13:3-13;路21:7-19)耶稣坐在橄榄山上,门徒暗中前来问他:“请告诉我们,什么时候会有这些事呢?你的降临和这世代的终结,有什么预兆呢?”
3As he sat on the Mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, “Tell us, when will these things be? What is the sign of your coming, and of the end of the age?”
4耶稣回答他们:“你们要小心,不要被人迷惑;
4Jesus answered them, “Be careful that no one leads you astray.
5因为许多人要假冒我的名而来,说:‘我就是基督’,并且要迷惑许多的人。
5 For many will come in my name, saying, ‘I am the Christ,’ and will lead many astray.
6你们要听见战争,也听见战争的风声;你们要小心,不要惊慌,因为这是免不了的,不过结局还没有到。
6 You will hear of wars and rumors of wars. See that you aren’t troubled, for all this must happen, but the end is not yet.
7一个民族要起来攻打另一个民族,一个国家要起来攻打另一个国家,到处都有饥荒和地震,
7 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; and there will be famines, plagues, and earthquakes in various places.
8这一切不过是痛苦的开始。
8 But all these things are the beginning of birth pains.
9那时人要把你们送去受苦,也要杀害你们,你们要因我的名被万民恨恶。
9 Then they will deliver you up to oppression, and will kill you. You will be hated by all of the nations for my name’s sake.
10那时许多人会失去信仰,彼此出卖,互相恨恶;
10 Then many will stumble, and will deliver up one another, and will hate one another.
11也有许多假先知出现,要迷惑许多人。
11 Many false prophets will arise, and will lead many astray.
12因为不法的事增加,许多人的爱心就冷淡了。
12 Because iniquity will be multiplied, the love of many will grow cold.
13唯有坚忍到底的,必然得救。
13 But he who endures to the end, the same will be saved.
14这天国的福音要传遍天下,向万民作见证,然后结局才来到。
14 This Good News of the Kingdom will be preached in the whole world for a testimony to all the nations, and then the end will come.
15大灾难的日子(可13:14-23;路21:20-24)“当你们看见但以理先知所说的‘那造成荒凉的可憎者’,站在圣地的时候(读者必须领悟),
15 “When, therefore, you see the abomination of desolation, Daniel 9:27; 11:31; 12:11 which was spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place (let the reader understand),
16那时,住在犹太的应当逃到山上;
16 then let those who are in Judea flee to the mountains.
17在房顶的不要下来拿家里的东西;
17 Let him who is on the housetop not go down to take out things that are in his house.
18在田里的也不要回去取衣服。
18 Let him who is in the field not return back to get his clothes.
19当那些日子,怀孕的和乳养孩子的有祸了!
19 But woe to those who are with child and to nursing mothers in those days!
20你们应当祈求,叫你们逃难的时候,不是在冬天或安息日,
20 Pray that your flight will not be in the winter, nor on a Sabbath,
21因为那时必有大灾难,这是从世界的开始到现在未曾有过的,以后也必不会再有。
21 for then there will be great oppression, such as has not been from the beginning of the world until now, no, nor ever will be.
22如果那些日子不减少,没有一个人可以存活;但是为了选民,那些日子必会减少。
22 Unless those days had been shortened, no flesh would have been saved. But for the sake of the chosen ones, those days will be shortened.
23那时,如果有人对你们说:‘看哪,基督在这里!’或说:‘他在那里!’你们不要信,
23 “Then if any man tells you, ‘Behold, here is the Christ,’ or, ‘There,’ don’t believe it.
24因为必有假基督和假先知出现,显大神迹和奇事;如果可以的话,他们连选民也要迷惑。
24 For there will arise false christs, and false prophets, and they will show great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the chosen ones.
25你们看!我已经事先告诉你们了。
25 “Behold, I have told you beforehand.
26如果他们对你们说:‘看!基督在旷野里。’你们不要出去;或说:‘看!他在房子里。’也不要相信。
26 If therefore they tell you, ‘Behold, he is in the wilderness,’ don’t go out; ‘Behold, he is in the inner rooms,’ don’t believe it.
27电光怎样从东方闪出来,一直照到西方,人子降临的时候,也是这样。
27 For as the lightning flashes from the east, and is seen even to the west, so will be the coming of the Son of Man.
28尸首在哪里,鹰也必聚在哪里。
28 For wherever the carcass is, there is where the vultures or, eagles gather together.
29人子必驾云降临(可13:24-31;路21:25-33)“那些日子的灾难刚过去:太阳就变黑了,月亮也不发光,众星从天坠落,天上的万象震动。
29 But immediately after the oppression of those days, the sun will be darkened, the moon will not give its light, the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken; Isaiah 13:10; 34:4
30“那时,人子的征兆要显在天上,地上的万族都要哀号,并且看见人子带着能力,满有荣耀,驾着天上的云降临。
30 and then the sign of the Son of Man will appear in the sky. Then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming on the clouds of the sky with power and great glory.
31当号筒发出响声,他要差派使者,把他的选民从四方,从天这边到天那边都招聚来。
31 He will send out his angels with a great sound of a trumpet, and they will gather together his chosen ones from the four winds, from one end of the sky to the other.
32“你们应该从无花果树学个功课:树枝长出嫩芽生出叶子的时候,你们就知道夏天近了;
32 “Now from the fig tree learn this parable. When its branch has now become tender, and puts forth its leaves, you know that the summer is near.
33同样,当你们看见这一切,就知道人子已经近在门口了。
33 Even so you also, when you see all these things, know that it is near, even at the doors.
34我实在告诉你们,这一切都必要发生,然后这世代才会过去。
34 Most certainly I tell you, this generation The word for “generation” (genea) can also be translated as “race.” will not pass away, until all these things are accomplished.
35天地都要过去,但我的话决不会废去。
35 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
36警醒准备(可13:32-37;路17:26-30、34-36)“至于那日子和时间,没有人知道,连天上的使者和子也不知道,只有父知道。
36 But no one knows of that day and hour, not even the angels of heaven, NU adds “nor the son” but my Father only.
37挪亚的时代怎样,人子降临的时候也是这样。
37 “As the days of Noah were, so will be the coming of the Son of Man.
38洪水之前的时代,人们吃喝嫁娶,直到挪亚进入方舟的那一天;
38 For as in those days which were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered into the ship,
39等到洪水来到,把他们冲去,他们才明白过来;人子降临的时候也是这样。
39 and they didn’t know until the flood came, and took them all away, so will be the coming of the Son of Man.
40那时,两个人在田里工作,一个被接去,一个撇下来;
40 Then two men will be in the field: one will be taken and one will be left;
41两个女人在磨坊推磨,一个被接去,一个撇下来。
41 two women grinding at the mill, one will be taken and one will be left.
42因此,你们要警醒,因为不知道你们的主什么时候要来。
42 Watch therefore, for you don’t know in what hour your Lord comes.
43你们都知道,家主若晓得窃贼晚上什么时候会来,就会提高警觉,不让他摸进屋里。
43 But know this, that if the master of the house had known in what watch of the night the thief was coming, he would have watched, and would not have allowed his house to be broken into.
44所以,你们也要准备妥当,因为在想不到的时候,人子就来了。
44 Therefore also be ready, for in an hour that you don’t expect, the Son of Man will come.
45忠心的仆人有福了(路12:42-46)“谁是忠心和精明的仆人,被主人指派管理全家,按时分派粮食的呢?
45 “Who then is the faithful and wise servant, whom his lord has set over his household, to give them their food in due season?
46主人来到,看见他这样作,那仆人就有福了。
46 Blessed is that servant whom his lord finds doing so when he comes.
47我实在告诉你们,主人要指派他管理自己的一切财产。
47 Most certainly I tell you that he will set him over all that he has.
48如果他是个坏的仆人,心里说‘我的主人不会那么快回来’,
48 But if that evil servant should say in his heart, ‘My lord is delaying his coming,’
49就动手打其他的仆人,又和醉酒的人吃喝。
49 and begins to beat his fellow servants, and eat and drink with the drunkards,
50在他想不到的日子,不知道的时间,那仆人的主人要来,
50 the lord of that servant will come in a day when he doesn’t expect it, and in an hour when he doesn’t know it,
51严厉地处罚他,使他和虚伪的人同在一起;在那里必要哀哭切齿。”
51 and will cut him in pieces, and appoint his portion with the hypocrites. There is where the weeping and grinding of teeth will be.