1问安为基督耶稣被囚禁的保罗,和提摩太弟兄,写信给我们所爱的,又一同作工的腓利门,
1Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved fellow worker,
2和亚腓亚姊妹,并我们的战友亚基布,以及在你家里的教会。
2to the beloved Apphia, to Archippus, our fellow soldier, and to the assembly in your house:
3愿恩惠平安从我们的父 神和主耶稣基督临到你们。
3Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4称赞腓利门我听见你对主耶稣和众圣徒有爱心和信心,我每逢祷告提到你的时候,就常常感谢我的 神。
4I thank my God always, making mention of you in my prayers,
5
5hearing of your love, and of the faith which you have toward the Lord Jesus, and toward all the saints;
6愿你与众人分享你的信心的时候,会产生功效,使我们可以知道在我们中间的一切善事,都是为基督作的。
6that the fellowship of your faith may become effective, in the knowledge of every good thing which is in us in Christ Jesus.
7弟兄啊,众圣徒的心既然从你得到舒畅,我也因你的爱心,得到更大的喜乐和安慰。
7For we have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
8为欧尼西慕请求我在基督里虽然可以放胆吩咐你作应作的事,
8Therefore though I have all boldness in Christ to command you that which is appropriate,
9然而像我这上了年纪的保罗,现在又是为基督耶稣被囚禁的,宁愿凭着爱心请求你,
9yet for love’s sake I rather beg, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Jesus Christ.
10就是为我在囚禁时所生的儿子欧尼西慕求你;
10I beg you for my child, whom I have become the father of in my chains, Onesimus, Onesimus means “useful.”
11他从前对你没有什么好处,但现在对你我都有好处。
11who once was useless to you, but now is useful to you and to me.
12我现在打发他亲自回到你那里去;他是我所心爱的。
12I am sending him back. Therefore receive him, that is, my own heart,
13我本来想把他留在我这里,使他在我为福音被囚禁时,可以替你服事我。
13whom I desired to keep with me, that on your behalf he might serve me in my chains for the Good News.
14但还没有得到你的同意,我就不愿意这样作,好叫你的善行不是出于勉强,而是出于甘心。
14But I was willing to do nothing without your consent, that your goodness would not be as of necessity, but of free will.
15也许他暂时离开你,正是为了使你永远得着他,
15For perhaps he was therefore separated from you for a while, that you would have him forever,
16不再是奴仆,而是高过奴仆,是亲爱的弟兄。对我固然是这样,对你来说,不论按肉身或在主内的关系,更是这样。
16no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother, especially to me, but how much rather to you, both in the flesh and in the Lord.
17所以,你要是把我看作同伴,就接纳他好像接纳我一样。
17If then you count me a partner, receive him as you would receive me.
18如果他使你受了损失,或欠你什么,都记在我的帐上。
18But if he has wronged you at all, or owes you anything, put that to my account.
19“我必偿还”,这是我保罗亲手写的。用不着我说,甚至你的生命,你也是欠我的。
19I, Paul, write this with my own hand: I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self besides).
20所以弟兄啊!让我在主里得到你的帮助,使我的心在基督里得着畅快。
20Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in the Lord.
21我深信你会听从,也知道你所作的必超过我所说的,因此才写信给你。
21Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say.
22同时,还请你为我预备住的地方,因为我盼望借着你们的祷告,可以获得释放到你们那里去。
22Also, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.
23问候的话为基督耶稣的缘故和我一同坐监的以巴弗,
23Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,
24以及我的同工马可、亚里达古、底马、路加都问候你。
24as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
25愿主耶稣基督的恩惠常与你们同在。(“与你们同在”原文作“与你们的心灵同在”;好些抄本在这书末有“阿们”一词。)
25The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.