1问安
1Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God’s chosen ones, and the knowledge of the truth which is according to godliness,
2这都是根据永生的盼望,这永生就是没有谎言的 神在万世以前所应许的。
2in hope of eternal life, which God, who can’t lie, promised before time began;
3到了适当的时候, 神就借着福音的宣讲,把他的道显明出来。照着 神我们救主的命令,这宣讲的使命交托了我),
3but in his own time revealed his word in the message with which I was entrusted according to the commandment of God our Savior;
4写信给提多,就是那在共同的信仰上作我真儿子的。愿恩惠平安从父 神和我们的救主基督耶稣临到你。
4to Titus, my true child according to a common faith: Grace, mercy, and peace from God the Father and the Lord Jesus Christ our Savior.
5提多在克里特的工作我从前留你在克里特岛,是要你办好没有办完的事,并且照我所吩咐的,在各城设立长老。
5I left you in Crete for this reason, that you would set in order the things that were lacking, and appoint elders in every city, as I directed you;
6如果有人无可指摘,只作一个妻子的丈夫,儿女都信主,也没有人控告他们放荡或不受约束,才可以作长老。
6if anyone is blameless, the husband of one wife, having children who believe, who are not accused of loose or unruly behavior.
7因为监督是 神的管家,所以必须无可指摘、不任性、不随便动怒、不好酒、不打人、不贪不义之财;
7For the overseer must be blameless, as God’s steward; not self-pleasing, not easily angered, not given to wine, not violent, not greedy for dishonest gain;
8却要接待客旅、喜爱良善、自律、公正、圣洁、自制,
8but given to hospitality, a lover of good, sober minded, fair, holy, self-controlled;
9坚守那合乎教义、可靠的真道,好使他能够用纯正的道理劝勉人,并且能够折服反对的人。
9holding to the faithful word which is according to the teaching, that he may be able to exhort in the sound doctrine, and to convict those who contradict him.
10因为有许多不受约束、好讲空话和欺骗人的,尤其是那些守割礼的人,
10For there are also many unruly men, vain talkers and deceivers, especially those of the circumcision,
11他们为了可耻的利益,教训一些不应该教导的事,败坏人的全家,你务要堵住他们的嘴。
11whose mouths must be stopped; men who overthrow whole houses, teaching things which they ought not, for dishonest gain’s sake.
12有一个克里特本地的先知说过:“克里特人是常常说谎的,是恶兽,好吃懒作。”
12One of them, a prophet of their own, said, “Cretans are always liars, evil beasts, and idle gluttons.”
13这见证是真的。为了这缘故,你要严厉地责备他们,好使他们在信仰上健全,
13This testimony is true. For this cause, reprove them sharply, that they may be sound in the faith,
14不再理会犹太人的无稽之谈和偏离正道的人的规条。
14not paying attention to Jewish fables and commandments of men who turn away from the truth.
15在清洁的人,一切都是清洁的;但在污秽和不信的人,没有一样是清洁的,连他们的意念和良心都污秽了。
15To the pure, all things are pure; but to those who are defiled and unbelieving, nothing is pure; but both their mind and their conscience are defiled.
16他们声称认识 神,却在行为上否认他。他们是可憎的、悖逆的,在各样的善事上,是毫无用处的。
16They profess that they know God, but by their works they deny him, being abominable, disobedient, and unfit for any good work.