1Cast thy bread upon the waters: for thou shalt find it after many days.
1世事難測宜忠心勤勞要把你的糧食撒在水面上,因為日久你必得回。
2Give a portion to seven, and also to eight; for thou knowest not what evil shall be upon the earth.
2你要分為七份,或分為八份,因為你不知道將來會有甚麼災禍在地上發生。
3If the clouds be full of rain, they empty themselves upon the earth: and if the tree fall toward the south, or toward the north, in the place where the tree falleth, there it shall be.
3雲若充滿水氣,雨就傾倒在地上;樹無論向南倒,或向北倒,倒在哪裡,就橫在哪裡。
4He that observeth the wind shall not sow; and he that regardeth the clouds shall not reap.
4看風的,不撒種;觀雲的,不收割。
5As thou knowest not what is the way of the spirit, nor how the bones do grow in the womb of her that is with child: even so thou knowest not the works of God who maketh all.
5你不曉得風的路向,不知道骨頭如何在孕婦胎中形成,照樣,創造萬物之 神的作為,你也不得而知。
6In the morning sow thy seed, and in the evening withhold not thine hand: for thou knowest not whether shall prosper, either this or that, or whether they both shall be alike good.
6早晨要撒你的種,直到黃昏也不要歇手;因為你不知道哪一樣種得成,是早撒的,或晚撒的,或兩者都一樣好。
7Truly the light is sweet, and a pleasant thing it is for the eyes to behold the sun:
7當趁壯年記念主光是美好的,眼睛得見天日,也是好的。
8But if a man live many years, and rejoice in them all; yet let him remember the days of darkness; for they shall be many. All that cometh is vanity.
8人無論多長壽,都當樂在其中,不過他要想到黑暗的日子,因為這些日子將會很多;要來的,都是虛空的。
9Rejoice, O young man, in thy youth; and let thy heart cheer thee in the days of thy youth, and walk in the ways of thine heart, and in the sight of thine eyes: but know thou, that for all these things God will bring thee into judgment.
9年輕人哪!你在幼年時要快樂,在壯年的日子,要使你的心歡暢;順著你心所願的,眼所見的去行。不過,你要知道,為了這一切事, 神必審問你。
10Therefore remove sorrow from thy heart, and put away evil from thy flesh: for childhood and youth are vanity.
10所以你當除掉心中的煩惱,除去肉體的疾苦,因為無論是幼年或是壯年,都是虛空的。