1To every thing there is a season, and a time to every purpose under the heaven:
1 神規劃萬事叫人敬畏他萬事都有定期,天下萬務都有定時:
2A time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted;
2生有時,死有時;栽種有時,拔出所種的也有時;
3A time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;
3殺戮有時,醫治有時;拆毀有時,建造有時;
4A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;
4哭有時,笑有時;哀慟有時,踴躍有時;
5A time to cast away stones, and a time to gather stones together; a time to embrace, and a time to refrain from embracing;
5拋擲石頭有時,堆聚石頭有時;擁抱有時,避免擁抱有時;
6A time to get, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away;
6尋找有時,捨棄有時;保存有時,拋棄有時;
7A time to rend, and a time to sew; a time to keep silence, and a time to speak;
7撕裂有時,縫補有時;靜默有時,講話有時;
8A time to love, and a time to hate; a time of war, and a time of peace.
8愛有時,恨有時;戰爭有時,和平有時。
9What profit hath he that worketh in that wherein he laboureth?
9作工的人在自己的勞碌上得到甚麼益處呢?
10I have seen the travail, which God hath given to the sons of men to be exercised in it.
10我看 神給予世人的擔子,是要他們為此煩惱。
11He hath made every thing beautiful in his time: also he hath set the world in their heart, so that no man can find out the work that God maketh from the beginning to the end.
11他使萬事各按其時,成為美好;他又把永恆的意識放在人的心裡;雖然這樣,人還是不能察覺 神自始至終的作為。
12I know that there is no good in them, but for a man to rejoice, and to do good in his life.
12我曉得人生最好是尋樂享福,
13And also that every man should eat and drink, and enjoy the good of all his labour, it is the gift of God.
13人人有吃有喝,在自己的一切勞碌中自得其樂;這就是 神的恩賜。
14I know that, whatsoever God doeth, it shall be for ever: nothing can be put to it, nor any thing taken from it: and God doeth it, that men should fear before him.
14我知道 神所作的一切,都必永存,無可增添,無可減少; 神這樣作,為要使人在他面前存敬畏的心。
15That which hath been is now; and that which is to be hath already been; and God requireth that which is past.
15現在有的,先前就有;將來有的,早已有了;因為 神使已過的事重新出現(“ 神使已過的事重新出現”原文作“ 神尋回已過的事”)。
16And moreover I saw under the sun the place of judgment, that wickedness was there; and the place of righteousness, that iniquity was there.
16 神的審判都有定時我在日光之下又看見:審判的地方有奸惡,維護公義的地方也有奸惡。
17I said in mine heart, God shall judge the righteous and the wicked: for there is a time there for every purpose and for every work.
17我自己心裡說:“ 神必審判義人和惡人,因為各樣事務、各樣工作都有定時。”
18I said in mine heart concerning the estate of the sons of men, that God might manifest them, and that they might see that they themselves are beasts.
18我自己心裡說:“至於世人, 神要試驗他們,使他們看見自己與牲畜無異。
19For that which befalleth the sons of men befalleth beasts; even one thing befalleth them: as the one dieth, so dieth the other; yea, they have all one breath; so that a man hath no preeminence above a beast: for all is vanity.
19因為世人所遭遇的與牲畜所遭遇的,都是一樣:這個怎樣死,那個也怎樣死,兩者的氣息都是一樣,所以人並不勝於牲畜。一切都是虛空。
20All go unto one place; all are of the dust, and all turn to dust again.
20大家都到一個地方去,都出於塵土,也都歸回塵土。
21Who knoweth the spirit of man that goeth upward, and the spirit of the beast that goeth downward to the earth?
21有誰知道人的靈是往上升,牲畜的魂(“魂”的原文與“靈”〔3:21〕和“氣息”〔3:19〕相同)是下降而入地呢?”
22Wherefore I perceive that there is nothing better, than that a man should rejoice in his own works; for that is his portion: for who shall bring him to see what shall be after him?
22因此我看人最好是在自己所作的事上自得其樂,因為這也是他的分;誰能使他看見他自己死後的事呢?