1Elihu spake moreover, and said,
1人的善惡對 神無所損益以利戶回答說:
2Thinkest thou this to be right, that thou saidst, My righteousness is more than God's?
2“你說:‘我在 神面前更顯為義’,你自以為這話有理嗎?
3For thou saidst, What advantage will it be unto thee? and, What profit shall I have, if I be cleansed from my sin?
3你還說:‘你有甚麼益處呢?我不犯罪有甚麼好處?’
4I will answer thee, and thy companions with thee.
4我要用言語回答你,和與你在一起的朋友。
5Look unto the heavens, and see; and behold the clouds which are higher than thou.
5你要往天仰望觀看,細看高過你的雲天。
6If thou sinnest, what doest thou against him? or if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him?
6你若犯罪,你能使 神受害嗎?你的過犯若增多,你又能使他受損嗎?
7If thou be righteous, what givest thou him? or what receiveth he of thine hand?
7你若為人正義,你能給他甚麼呢?他從你手裡能領受甚麼呢?
8Thy wickedness may hurt a man as thou art; and thy righteousness may profit the son of man.
8你的邪惡只能害像你的人,你的公義也只能叫世人得益。
9By reason of the multitude of oppressions they make the oppressed to cry: they cry out by reason of the arm of the mighty.
9他們因多受欺壓而呼叫,因受強權者的壓制而呼求。
10But none saith, Where is God my maker, who giveth songs in the night;
10卻沒有說:‘ 神我的創造主在哪裡呢?他使人在夜間歌唱。
11Who teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than the fowls of heaven?
11他教導我們過於教導地上的走獸,使我們有智慧勝於空中的飛鳥。’
12There they cry, but none giveth answer, because of the pride of evil men.
12因為惡人驕傲的緣故,他們在那裡呼求, 神卻不回答。
13Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.
13真的, 神必不垂聽虛妄的呼求,全能者也必不留意,
14Although thou sayest thou shalt not see him, yet judgment is before him; therefore trust thou in him.
14更何況你說你不得見他。你的案件在他面前,你忍耐地等候他吧!
15But now, because it is not so, he hath visited in his anger; yet he knoweth it not in great extremity:
15但現在因為他還沒有在忿怒中降罰,也不大理會人的過犯;
16Therefore doth Job open his mouth in vain; he multiplieth words without knowledge.
16所以約伯開口說空話,多說無知識的話。”