King James Version

聖經新譯本

Job

36

1Elihu also proceeded, and said,
1 神的報應:賞善罰惡以利戶又接著說:
2Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet to speak on God's behalf.
2“你再等我片刻我就指示你,因為我還有話要為 神說。
3I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
3我要從遠處引來我的意見,把公義歸給我的創造主。
4For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.
4我的話真的不是謊言,有一位知識全備的與你同在。
5Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.
5 神大有能力,並且不藐視人,他的智慧大有能力。
6He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.
6他不容惡人生存,卻為困苦人主持公道。
7He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
7他的眼目時常看顧義人,他使他們與君王同坐寶座,他們永遠被高舉。
8And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;
8他們若被鎖鍊捆住,被苦難的繩索纏住,
9Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
9他就把他們的作為和過犯都顯示,使他們知道他們驕傲自大。
10He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
10他開啟他們的耳朵可以領受教訓,吩咐他們離開罪孽而悔改。
11If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
11他們若聽從他、事奉他,就必幸福地度盡他們的日子,也必快樂地度過他們的歲月。
12But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
12他們若不聽從,就必死在刀下,毫無知識地氣絕身亡。
13But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.
13那些心裡不敬虔的人積存怒氣, 神捆綁他們,他們竟不呼求。
14They die in youth, and their life is among the unclean.
14他必早年喪命,喪命如廟妓一樣。
15He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
15 神藉著苦難救拔困苦人,以他們所受的壓迫開啟他們的耳朵。
16Even so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness; and that which should be set on thy table should be full of fatness.
16他也誘導你脫離患難的虎口,到寬闊不狹窄之地,到你擺滿肥甘的席上。
17But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee.
17你卻滿有惡人所當受的審判,審斷和刑罰把你抓住。
18Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee.
18你要小心不可讓忿怒激動你,以致侮慢 神,也不要因贖價大而偏離正道。
19Will he esteem thy riches? no, not gold, nor all the forces of strength.
19你的呼求、或一切勢力,能使你不受患難嗎?
20Desire not the night, when people are cut off in their place.
20你不可切慕黑夜來臨,就是眾人在他們的住處被除滅的時候。
21Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
21你要小心,不可轉向罪孽,因為你選擇罪孽而不選擇患難。
22Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
22勸約伯榮耀 神 神靠自己的能力高高在上,有誰像 神指教人呢?
23Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
23誰把他所行的道路派給他?誰能說:‘你所行的不義’呢?
24Remember that thou magnify his work, which men behold.
24你要記得稱讚他所行的為大,就是眾人所歌頌的。
25Every man may see it; man may behold it afar off.
25他所行的,萬人都看見,世人都從遠處觀看。
26Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.
26 神為至大,我們不能了解,他的年數,無法測度。
27For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:
27他吸收滴滴水點,使水滴在雲霧中化成雨,
28Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.
28雲層傾下雨水,沛然降在世人身上。
29Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
29誰能明白雲彩的展開,和 神行宮的雷聲呢?
30Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
30他在自己的周圍展開電光,又用水遮蓋海底;
31For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance.
31他用這些審斷萬人,又賜予豐盛的糧食;
32With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh betwixt.
32他以電光遮蓋雙手,然後吩咐電光去攻擊目標,
33The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.
33他以雷聲宣揚自己,甚至牲畜也注意將有甚麼臨近。”