King James Version

聖經新譯本

Job

37

1At this also my heart trembleth, and is moved out of his place.
1述說 神的威榮和作為“我的心因此戰兢,跳離原處。
2Hear attentively the noise of his voice, and the sound that goeth out of his mouth.
2你們當細聽他轟轟的聲音,他口中發出隆隆的雷聲。
3He directeth it under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.
3他發雷聲響遍天下,也發電光閃到地極。
4After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard.
4接著雷聲霹靂, 神以自己威嚴之聲打雷,人聽到雷聲的時候, 神並沒有留住風霜雨雲。
5God thundereth marvellously with his voice; great things doeth he, which we cannot comprehend.
5 神以奇妙的方法打雷,他行大事,我們不能了解。
6For he saith to the snow, Be thou on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.
6他對雪說:‘降在地上’,對大雨暴雨也是這樣。
7He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
7他封住各人的手,叫萬人知道他的作為。
8Then the beasts go into dens, and remain in their places.
8野獸進入洞中,留在穴裡。
9Out of the south cometh the whirlwind: and cold out of the north.
9風暴來自南宮,寒冷出於北方。
10By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.
10 神所呼的氣息結成冰,廣闊無邊的水也凝結;
11Also by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud:
11他使密雲滿載水氣,雲彩布散他的電光。
12And it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the world in the earth.
12電光照著 神的指引來往旋轉,在地球上行他一切所吩咐的。
13He causeth it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.
13他使電光來臨,是為施行責罰,或為滋潤大地,或為賜予慈愛。
14Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.
14約伯啊!你當留心聽這話,要站立思想 神奇妙的事。
15Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?
15 神怎樣吩咐這些,又怎樣使雲中的電光照耀,你知道嗎?
16Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?
16密雲怎樣浮於空中,那知識全備者奇妙的作為,你知道嗎?
17How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind?
17地因南風而寂靜的時候,你的衣服怎樣熱起來,你知道嗎?
18Hast thou with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?
18你能與 神同鋪雲天嗎?這雲天堅硬如鑄成的鏡子。
19Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness.
19我們因愚昧無知的緣故,不能陳明我們的案件,請你告訴我們應該對他說甚麼話。
20Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up.
20人怎能對他說:‘我要說話’?哪有人自願滅亡呢?
21And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them.
21人不能看見雲後的強光,唯有經風一吹,天才晴朗。
22Fair weather cometh out of the north: with God is terrible majesty.
22金光來自北方,在 神的周圍有可怕的威嚴。
23Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict.
23論到全能者,我們無法把他查出;他大有能力與公平,又滿有公義,他必不苦待人。
24Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.
24因此人人都應該敬畏他;心中自以為有智慧的,他都不看顧。”