1These are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
1謙厚忠誠必得賞賜以下也是所羅門的箴言,是猶大王希西家的人抄錄的:
2It is the glory of God to conceal a thing: but the honour of kings is to search out a matter.
2把事隱藏,是 神的榮耀;把事察清,是君王的光榮。
3The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.
3人不知天有多高,地有多厚,君王的心也照樣測不透。
4Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the finer.
4除去銀子的渣滓,銀匠就可以做出器皿;
5Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
5除去君王面前的壞人,他的王位就可以靠公義堅立。
6Put not forth thyself in the presence of the king, and stand not in the place of great men:
6你在君王面前,不可妄自尊大;也不可擅自站立在大人物中間。
7For better it is that it be said unto thee, Come up hither; than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince whom thine eyes have seen.
7寧可讓人對你說:“請上座!”勝過在你覲見的顯貴面前,被人叫你退下去。
8Go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.
8不可輕率出去與人爭訟;否則,你的鄰舍若使你受辱,結果你要怎麼辦呢?
9Debate thy cause with thy neighbour himself; and discover not a secret to another:
9如果有紛爭,只與你的鄰舍一人爭論好了;不可揭發別人的祕密,
10Lest he that heareth it put thee to shame, and thine infamy turn not away.
10恐怕聽見的人辱罵你,你的惡名就不能脫掉。
11A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver.
11一句話說得合宜,就像金蘋果鑲在銀的器物上。
12As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear.
12智慧人的責備在聽從的人耳中,好像金耳環和精金的飾物。
13As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters.
13忠信的使者對那些差遣他的人來說,好像在收割的時候,有冰雪的涼氣,使主人精神舒暢。
14Whoso boasteth himself of a false gift is like clouds and wind without rain.
14空誇送禮卻沒有實行的人,就像無雨的風雲。
15By long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaketh the bone.
15恆久忍耐可以勸服掌權的人,柔和的舌頭,可以折斷骨頭。
16Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee, lest thou be filled therewith, and vomit it.
16你找到蜂蜜,吃夠就好了;免得吃得過多,就嘔吐出來。
17Withdraw thy foot from thy neighbour's house; lest he be weary of thee, and so hate thee.
17你的腳要少進鄰舍的家;免得他厭煩你,就憎惡你。
18A man that beareth false witness against his neighbour is a maul, and a sword, and a sharp arrow.
18作假見證陷害鄰舍的人,就像大鎚、快刀和利箭。
19Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint.
19遭遇災難的時候,倚靠奸詐的人,就像倚靠壞牙和不穩的腳。
20As he that taketh away a garment in cold weather, and as vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to an heavy heart.
20對著悲傷的心靈唱歌,就像冷天脫衣服,又像鹼上倒酸。
21If thine enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink:
21如果你的仇敵餓了,就給他食物吃;如果渴了,就給他水喝,
22For thou shalt heap coals of fire upon his head, and the LORD shall reward thee.
22因為你這樣作,就是把炭火堆在他的頭上,耶和華必還報你。
23The north wind driveth away rain: so doth an angry countenance a backbiting tongue.
23北風帶來雨水;暗中毀謗人的舌頭,使人怒容滿面。
24It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house.
24寧可住在房頂的一角,也不跟吵鬧的婦人同住一間房屋。
25As cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.
25來自遠方的好消息,好像疲乏的人得喝涼水。
26A righteous man falling down before the wicked is as a troubled fountain, and a corrupt spring.
26義人在惡人面前屈服,好像混濁了的水泉、污染了的水井。
27It is not good to eat much honey: so for men to search their own glory is not glory.
27吃蜜過多是不好的;追尋自己的榮耀,也是不好的。
28He that hath no rule over his own spirit is like a city that is broken down, and without walls.
28人若不控制自己的心,就像沒有城牆,毀壞了的城一樣。