King James Version

聖經新譯本

Psalms

102

1Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee.
1困苦人沮喪的時候,在耶和華面前傾吐苦情的禱告。耶和華啊!求你聽我的禱告;願我的呼求達到你那裡。
2Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily.
2我在患難的日子,求你不要向我掩面;我呼求的時候,求你留心聽我,並且迅速應允我。
3For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
3因為我的年日好像煙一般消散;我的骨頭燒焦像爐中的炭。
4My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.
4我的心受創傷,好像草一般枯乾,以致我連飯也忘了吃。
5By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.
5因我唉哼的聲音,我就漸漸消瘦(“我就漸漸消瘦”原文作“我的骨頭緊貼著肉”)。
6I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
6我像曠野的鵜鶘,又像廢墟裡的貓頭鷹。
7I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.
7我躺在床上警醒著,就像屋頂上孤單的麻雀。
8Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.
8我的仇敵終日辱罵我;嘲弄我的指著我賭咒。
9For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping.
9我吃爐灰像吃飯一樣;我所喝的與眼淚混和。
10Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.
10這都是因為你的憤恨和烈怒;你把我舉起來,又把我摔下去。
11My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
11我的年日好像日影偏斜,我也好像草一般枯乾。
12But thou, O LORD, shall endure for ever; and thy remembrance unto all generations.
12耶和華啊!你卻永遠坐著為王,你可記念的名也必存到萬代。
13Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.
13你要起來,憐憫錫安,因為現在是恩待錫安的時候;所定的日期已經到了。
14For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.
14因為你的眾僕人喜愛它的石頭,愛惜它的塵土。
15So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.
15萬國都必敬畏耶和華的名;世上列王都敬畏你的榮耀。
16When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory.
16因為耶和華必建造錫安,在他自己的榮耀裡顯現。
17He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.
17他要垂顧困苦人的禱告,必不藐視他們的祈求。
18This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.
18這些事要記下來,傳給後代,好使將來出生的人民可以讚美耶和華。
19For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;
19因為耶和華從他至高的聖所裡垂看,從天上觀看大地,
20To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
20為要垂聽被囚的人的歎息,解救定了死罪的人;
21To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
21使人在錫安傳揚耶和華的名,在耶路撒冷傳揚讚美他的話。
22When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.
22那時,萬民和萬國必一同聚集,要事奉耶和華。
23He weakened my strength in the way; he shortened my days.
23耶和華在我壯年的時候,使我的力量衰弱,縮短我的年日。
24I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.
24所以我說:“我的 神啊!求你不要使我中年去世,你的年數萬代無疆。
25Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.
25你起初立了地的根基;天也是你手的工作。
26They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:
26天地都要毀滅,你卻長存;天地都要像衣服一樣漸漸殘舊;你要更換天地如同更換衣物一樣,天地就被更換。
27But thou art the same, and thy years shall have no end.
27只有你永不改變,你的年數也沒有窮盡。
28The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.
28你僕人的子孫必安然居住;他們的後裔必在你面前堅立。”