1O give thanks unto the LORD; for he is good: because his mercy endureth for ever.
1稱謝 神的幫助和拯救你們要稱謝耶和華,因他本是良善的;他的慈愛永遠長存。
2Let Israel now say, that his mercy endureth for ever.
2願以色列說:“他的慈愛永遠長存。”
3Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever.
3願亞倫家說:“他的慈愛永遠長存。”
4Let them now that fear the LORD say, that his mercy endureth for ever.
4願敬畏耶和華的說:“他的慈愛永遠長存。”
5I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, and set me in a large place.
5我在急難中求告耶和華,他就應允我,使我站在寬闊之地。
6The LORD is on my side; I will not fear: what can man do unto me?
6耶和華是我的幫助,我決不害怕,人能把我怎麼樣呢?
7The LORD taketh my part with them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me.
7耶和華是我的幫助,我必看見恨我的人遭報。
8It is better to trust in the LORD than to put confidence in man.
8投靠耶和華,勝過倚靠人。
9It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes.
9投靠耶和華,勝過倚靠王子。
10All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them.
10列國圍困著我,我靠著耶和華的名必除滅他們。
11They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them.
11他們圍繞著我,把我圍困,我靠著耶和華的名必除滅他們。
12They compassed me about like bees: they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.
12他們如同蜜蜂圍繞著我,但他們要像燒荊棘的火熄滅;我靠著耶和華的名必除滅他們。
13Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me.
13他們(“他們”原文作“你”)極力推我,要我跌倒,耶和華卻幫助了我。
14The LORD is my strength and song, and is become my salvation.
14耶和華是我的力量,我的詩歌;他也成了我的拯救。
15The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly.
15在義人的帳棚裡,有歡呼和得勝的聲音,說:“耶和華的右手行了大能的事。
16The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly.
16耶和華的右手高高舉起;耶和華的右手行了大能的事。”
17I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.
17我必不至於死,我要活下去,並且要述說耶和華的作為。
18The LORD hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.
18耶和華雖嚴厲地管教我,卻沒有把我置於死地。
19Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the LORD:
19請你們為我打開正義的門,我要進去,稱謝耶和華。
20This gate of the LORD, into which the righteous shall enter.
20這是耶和華的門,義人才可以進去。
21I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation.
21我要稱謝你,因為你應允了我,又成了我的拯救。
22The stone which the builders refused is become the head stone of the corner.
22建築工人所棄的石頭,成了房角的主要石頭;
23This is the LORD's doing; it is marvellous in our eyes.
23這是耶和華作的,在我們眼中看為希奇。
24This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.
24這是耶和華所定的日子,我們要在這一日歡喜快樂。
25Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity.
25耶和華啊!求你施行拯救;耶和華啊!求你使我們亨通。
26Blessed be he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD.
26奉耶和華的名來的是應當稱頌的,我們從耶和華的殿中給你們祝福。
27God is the LORD, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.
27耶和華是 神,他光照了我們。你們要用繩索把祭牲拴住,帶到祭壇的角那裡(“你們要用繩索把祭牲拴住,帶到祭壇的角那裡”或譯:“你們要手拿樹枝,開始向祭壇列隊前行”)。
28Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, I will exalt thee.
28你是我的 神,我要稱謝你;你是我的 神,我要尊崇你。
29O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
29你們要稱謝耶和華,因他本是良善的;他的慈愛永遠長存。