1My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.
1可拉子孫的訓誨詩,又是愛歌,交給詩班長,調用“百合花”。我心裡湧出優美的言辭;我要為王朗誦我的作品;我的舌頭像經驗豐富的作家的筆。
2Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.
2你比世人都美好;你的嘴唇吐出恩言;因此, 神賜福給你,直到永遠。
3Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty.
3大能者啊!願你腰間佩上刀,彰顯你的尊榮和威嚴。
4And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.
4在你的威嚴中,為了真理、謙卑和公義的緣故,你勝利地乘車前進;願你的右手施行可畏的事。
5Thine arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under thee.
5你的箭銳利,射中了王的仇敵的心;萬民都仆倒在你腳下。
6Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.
6 神啊!你的寶座是永永遠遠的,你國的權杖是公平的權杖。
7Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
7你喜愛公義,恨惡邪惡,所以, 神,就是你的 神,用喜樂的油膏抹你,勝過膏抹你的同伴。
8All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad.
8你的衣服都有沒藥、沉香和肉桂的香氣;從象牙宮裡有絲弦的樂聲,使你歡喜。
9Kings' daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir.
9你的貴妃中有眾君王的女兒;王后佩戴著俄斐的金飾,站在你的右邊。
10Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;
10王所愛的女子啊!你要聽,要看,要留心地聽;你要忘記你的本族和你的父家;
11So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.
11王就愛慕你的美麗;因為他是你的主,你要向他俯伏。
12And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour.
12推羅的居民(“居民”原文作“女子”)必帶著禮物而來;民間富有的人要向你求恩。
13The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.
13王所愛的女子在宮裡,極其榮華;她的衣服全是用金線繡成的。
14She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.
14她身穿刺繡的衣服,被引到王的面前;她後面伴隨的童女,也都被帶到你的面前。
15With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.
15她們歡喜快樂被引到王那裡;她們要進入王宮。
16Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.
16你的子孫必接續你的列祖;你要立他們作全地的王。
17I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.
17我必使你的名被萬代記念;因此萬民都必稱讚你,直到永永遠遠。