King James Version

聖經新譯本

Psalms

49

1Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
1可拉子孫的詩,交給詩班長。萬民哪!你們要聽這話;世上的居民哪!你們要留心聽。
2Both low and high, rich and poor, together.
2不論地位高低,或貧或富,都要一同留心聽。
3My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
3我的口要說出智慧的話;我的心要默想明智的事。
4I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
4我要留心聆聽箴言;我要彈琴解開謎語。
5Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?
5在患難的日子,暗中迫害我的惡人圍繞我的時候,我何須懼怕呢?
6They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
6他們倚靠財富,自誇多財。
7None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
7但他們沒有一個能把他的兄弟贖回,或把他的贖價交給 神,
8(For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever:)
8(因為他生命的贖價非常昂貴,只好永遠放棄,)
9That he should still live for ever, and not see corruption.
9使他永遠活著,不見朽壞。
10For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
10他看見智慧人死去,愚昧人和愚頑人一同滅亡,把他們的財產留給別人。
11Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
11他們心裡想,他們的家必永存,他們的住處必留到萬代;他們以自己的名,稱自己的地方。
12Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
12但是人不能長享富貴;他們就像要滅亡的牲畜一樣。
13This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah.
13這就是愚昧人的道路;但在他們以後的人,還欣賞他們的話。(細拉)
14Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling.
14他們好像羊群被派定下陰間;死亡必作他們的牧人。到了早晨,正直人要管轄他們;他們的形體必被陰間消滅,他們再沒有住處。
15But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah.
15但 神必救贖我的靈魂脫離陰間的權勢,因為他必把我接去。(細拉)
16Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
16別人發財,家室增榮的時候,你不要懼怕。
17For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
17因為他死的時候,甚麼也不能帶走;他的榮華也不能隨他下去。
18Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.
18他在世的時候,雖然自稱是有福的,並且說:“只要你豐足,人就稱讚你。”
19He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
19他還要歸到他歷代的祖宗那裡去,永不再見光明。
20Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.
20人享富貴而不聰明,就像要滅亡的牲畜一樣。