King James Version

聖經新譯本

Psalms

55

1Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
1大衛的訓誨詩,交給詩班長,用絲弦的樂器伴奏。 神啊!求你傾聽我的禱告,不要隱藏起來不聽我的懇求。
2Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
2求你留心聽我,應允我;我在苦惱中必不安寧,唉哼難過;
3Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
3這都是由於仇敵的聲音,和惡人的欺壓;因為他們使禍患臨到我的身上,怒氣沖沖地迫害我。
4My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.
4我的心在我裡面絞痛,死亡的恐怖落在我身上。
5Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
5懼怕和戰兢臨到我,驚恐籠罩著我。
6And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest.
6我說:“但願我有鴿子一般的翅膀,我就飛走,得以安居。
7Lo, then would I wander far off, and remain in the wilderness. Selah.
7看哪!我必逃往遠處,在曠野裡住宿。(細拉)
8I would hasten my escape from the windy storm and tempest.
8我要趕快到我避難的地方去,逃避狂風暴雨。”
9Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
9主啊!擾亂惡人的計謀,使他們的意見(“意見”原文作“舌頭”)分歧,因為我在城中看見了強暴和爭競的事。
10Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it.
10惡人日夜在城牆上繞行,在城裡盡是邪惡與禍害;
11Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.
11城中也有毀滅人的事,欺壓和詭詐不離城裡的街道。
12For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:
12原來不是仇敵辱罵我,如果是仇敵,我還可以忍受;也不是恨我的人向我狂妄自大,如果是恨我的人,我還可以躲避他。
13But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.
13但你是和我同等地位的人,是我的良友,我的知己。
14We took sweet counsel together, and walked unto the house of God in company.
14我們常在一起密談,我們在 神的殿中與群眾同行。
15Let death seize upon them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them.
15願死亡忽然臨到他們身上,願他們活活下到陰間去,因為在他們中間,就是在他們的住所裡,盡是邪惡。
16As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
16至於我,我卻要求告 神,耶和華就必拯救我。
17Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.
17無論在晚上、早晨或中午,我都哀訴唉哼;他必聽我的聲音。
18He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.
18他救贖我的性命脫離攻擊我的人,使我得著平安,儘管攻擊我的人的確很多。
19God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God.
19 神必聽見,那從亙古坐著為王的必使他們受苦,(細拉)因他們不肯改變,也不敬畏 神。
20He hath put forth his hands against such as be at peace with him: he hath broken his covenant.
20他違背了自己的約,伸手攻擊那些與他和好的人。
21The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.
21他的口比奶油光滑,他的心卻懷著爭戰的意圖;他的話比油還柔和,其實卻是拔了出來的刀。
22Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.
22你要把你的重擔卸給耶和華,他必扶持你;他永遠不會讓義人動搖。
23But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.
23 神啊!你必使惡人墮入滅亡的深坑裡;流人血和行詭詐的人必活不到半世;至於我,我必倚靠你。