King James Version

聖經新譯本

Psalms

60

1O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again.
1大衛的金詩,交給詩班長,調用“見證的百合花”,為教導用的,是在大衛與兩河之間的亞蘭,和瑣巴的亞蘭爭戰以後,並在約押歸回,在鹽谷中擊殺了一萬二千以東人以後作的。(本篇細字標題在《馬索拉抄本》為60:1~2) 神啊!你丟棄了我們,擊碎了我們;你曾向我們發怒,現在求你復興我們。
2Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal the breaches thereof; for it shaketh.
2你使地震動、崩裂,求你修補裂縫,因為地正在搖動。
3Thou hast shewed thy people hard things: thou hast made us to drink the wine of astonishment.
3你使你的子民遇見艱苦;你使我們喝那令人東倒西歪的酒。
4Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth. Selah.
4你為敬畏你的人,豎起旗幟,使他們可以逃到那裡,躲避敵人的弓箭(“使他們可以逃到那裡,躲避敵人的弓箭”或譯:“可以為真理揚起來”)。(細拉)
5That thy beloved may be delivered; save with thy right hand, and hear me.
5求你用右手拯救我們,應允我們,好使你所喜愛的人得拯救。
6God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
6 神在自己的聖所(“ 神在自己的聖所”或譯:“ 神指著自己的聖潔”)說:“我必誇勝,我必分開示劍,我必量度疏割谷。
7Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;
7基列是我的,瑪拿西是我的;以法蓮是我的頭盔;猶大是我的權杖。
8Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe: Philistia, triumph thou because of me.
8摩押是我的洗腳盆;我要向以東拋鞋;我要因戰勝非利士歡呼(本句按照《馬索拉抄本》應作“非利士啊,你要因我的緣故歡呼”;現參照敘利亞抄本翻譯)。”
9Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?
9誰能帶我進堅固城?誰能領我到以東地去呢?
10Wilt not thou, O God, which hadst cast us off? and thou, O God, which didst not go out with our armies?
10 神啊!你不是把我們丟棄了嗎? 神啊!你不和我們的軍隊一同出戰嗎?
11Give us help from trouble: for vain is the help of man.
11求你幫助我們抵擋敵人,因為人的援助是沒有用的。
12Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
12我們靠著 神奮勇作戰,因為他必踐踏我們的敵人。