1Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.
1亞薩的詩,交給詩班長,用“迦特”的樂器。要向 神我們的力量歡呼,要向雅各的 神大聲呼叫。
2Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
2要唱詩歌,打手鼓,彈奏美好的琴瑟。
3Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
3要在月朔,在月望,在我們守節的日子吹角。
4For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob.
4因為這是給以色列的律例,是雅各的 神的典章。
5This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.
5約瑟從埃及地出來(“約瑟從埃及地出來”或譯:“ 神出去攻擊埃及地”)的時候, 神為約瑟立了這法規。我聽見了我不曉得的言語。
6I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
6 神說:“我要除去你(“你”原文作“他”)肩頭的重擔,使你(“你”原文作“他”)的手放下筐子。
7Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah.
7你在患難中呼求,我就搭救你;我在打雷的密雲中回答你,在米利巴的水邊試驗你。”(細拉)
8Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me;
8“我的子民哪!你要聽,我要勸戒你;以色列啊!但願你肯聽從我。
9There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.
9在你中間不可有別的神,外族人的神你也不可敬拜。
10I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
10我是耶和華你的 神,曾把你從埃及地領出來。你要大大張口,我就要給它充滿。
11But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me.
11我的子民卻不聽我的話,以色列不肯服從我。
12So I gave them up unto their own hearts' lust: and they walked in their own counsels.
12因此,我就任憑他們心裡剛硬,隨著自己的計謀行事。
13Oh that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways!
13只要我的子民聽從我,以色列肯遵行我的道,
14I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
14我就迅速制伏他們的仇敵,把手轉回來攻擊他們的敵人。
15The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.
15憎恨耶和華的人必向他假意歸順,他們的刑期必永無止境。
16He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee.
16但我(“我”原文作“他”)必把上好的麥子給你們(“你們”原文作“他”)吃,又用磐石裡的蜂蜜使你們飽足。”