King James Version

聖經新譯本

Psalms

84

1How amiable are thy tabernacles, O LORD of hosts!
1可拉子孫的詩,交給詩班長,用“迦特”的樂器。萬軍之耶和華啊!你的居所多麼可愛。
2My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of the LORD: my heart and my flesh crieth out for the living God.
2我的靈渴想切慕耶和華的院子,我的心身向永活的 神歡呼。
3Yea, the sparrow hath found an house, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young, even thine altars, O LORD of hosts, my King, and my God.
3萬軍之耶和華,我的王我的 神啊!在你的祭壇那裡,麻雀找到了住處,燕子也為自己找到了安置幼雛的巢。
4Blessed are they that dwell in thy house: they will be still praising thee. Selah.
4住在你殿中的,都是有福的,他們還要不斷讚美你。(細拉)
5Blessed is the man whose strength is in thee; in whose heart are the ways of them.
5靠你有力量,心中嚮往通到聖殿大道的,這人是有福的。
6Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools.
6他們經過乾旱的山谷,使這谷變為泉源之地,更有秋雨使這谷到處都是水池。
7They go from strength to strength, every one of them in Zion appeareth before God.
7他們行走,力上加力,直到各人在錫安朝見 神。
8O LORD God of hosts, hear my prayer: give ear, O God of Jacob. Selah.
8耶和華萬軍的 神啊!求你聽我的禱告;雅各的 神啊!求你留心聽。(細拉)
9Behold, O God our shield, and look upon the face of thine anointed.
9 神啊!求你垂顧我們的盾牌,求你看顧你的受膏者。
10For a day in thy courts is better than a thousand. I had rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness.
10在你院子裡住一日,勝過在別處住千日;寧願站在我 神殿中的門檻上,也不願住在惡人的帳棚裡。
11For the LORD God is a sun and shield: the LORD will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly.
11因為耶和華 神是太陽,是盾牌,耶和華賜下恩惠和光榮;他沒有留下一樣好處,不給那些行為正直的人。
12O LORD of hosts, blessed is the man that trusteth in thee.
12萬軍之耶和華啊!倚靠你的人是有福的。