1And David spake unto the LORD the words of this song in the day that the LORD had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
1وكلم داود الرب بكلام هذا النشيد في اليوم الذي انقذه فيه الرب من ايدي كل اعدائه ومن يد شاول
2And he said, The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer;
2فقال. الرب صخرتي وحصني ومنقذي
3The God of my rock; in him will I trust: he is my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour; thou savest me from violence.
3اله صخرتي به احتمي. ترسي وقرن خلاصي. ملجإي ومناصي. مخلّصي من الظلم تخلصني.
4I will call on the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
4ادعو الرب الحميد فاتخلّص من اعدائي.
5When the waves of death compassed me, the floods of ungodly men made me afraid;
5لان امواج الموت اكتنفتني. سيول الهلاك افزعتني.
6The sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented me;
6حبال الهاوية احاطت بي. شرك الموت اصابتني.
7In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: and he did hear my voice out of his temple, and my cry did enter into his ears.
7في ضيقي دعوت الرب والى الهي صرخت فسمع من هيكله صوتي وصراخي دخل اذنيه.
8Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth.
8فارتجت الارض وارتعشت. أسس السموات ارتعدت وارتجت لانه غضب.
9There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
9صعد دخان من انفه ونار من فمه اكلت. جمر اشتعلت منه.
10He bowed the heavens also, and came down; and darkness was under his feet.
10طأطأ السموات ونزل وضباب تحت رجليه.
11And he rode upon a cherub, and did fly: and he was seen upon the wings of the wind.
11ركب على كروب وطار ورئي على اجنحة الريح.
12And he made darkness pavilions round about him, dark waters, and thick clouds of the skies.
12جعل الظلمة حوله مظلات مياها حاشكة وظلام الغمام.
13Through the brightness before him were coals of fire kindled.
13من الشعاع قدامه اشتعلت جمر نار.
14The LORD thundered from heaven, and the most High uttered his voice.
14ارعد الرب من السموات والعلي اعطى صوته.
15And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
15ارسل سهاما فشتتهم برقا فازعجهم.
16And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were discovered, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
16فظهرت اعماق البحر وانكشفت أسس المسكونة من زجر الرب من نسمة ريح انفه.
17He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
17ارسل من العلى فأخذني. نشلني من مياه كثيرة.
18He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me.
18انقذني من عدوي القوي. من مبغضيّ لانهم اقوى مني.
19They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
19اصابوني في يوم بليتي وكان الرب سندي.
20He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.
20اخرجني الى الرحب. خلصني لانه سرّ بي.
21The LORD rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
21يكافئني الرب حسب بري. حسب طهارة يدي يرد عليّ.
22For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
22لاني حفظت طرق الرب ولم اعص الهي.
23For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them.
23لان جميع احكامه امامي وفرائضه لا احيد عنها.
24I was also upright before him, and have kept myself from mine iniquity.
24واكون كاملا لديه واتحفظ من اثمي.
25Therefore the LORD hath recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eye sight.
25فيرد الرب عليّ كبرّي وكطهارتي امام عينيه
26With the merciful thou wilt show thyself merciful, and with the upright man thou wilt show thyself upright.
26مع الرحيم تكون رحيما. مع الرجل الكامل تكون كاملا.
27With the pure thou wilt show thyself pure; and with the froward thou wilt show thyself unsavory.
27مع الطاهر تكون طاهرا ومع الاعوج تكون ملتويا.
28And the afflicted people thou wilt save: but thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.
28وتخلص الشعب البائس وعيناك على المترفعين فتضعهم.
29For thou art my lamp, O LORD: and the LORD will lighten my darkness.
29لانك انت سراجي يا رب. والرب يضيء ظلمتي.
30For by thee I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.
30لاني بك اقتحمت جيشا. بالهي تسورت اسوارا.
31As for God, his way is perfect; the word of the LORD is tried: he is a buckler to all them that trust in him.
31الله طريقه كامل وقول الرب نقي. ترس هو لجميع المحتمين به.
32For who is God, save the LORD? and who is a rock, save our God?
32لانه من هو اله غير الرب ومن هو صخرة غير الهنا
33God is my strength and power: and he maketh my way perfect.
33الاله الذي يعزّزني بالقوة ويصير طريقي كاملا.
34He maketh my feet like hinds' feet: and setteth me upon my high places.
34الذي يجعل رجلي كالايل وعلى مرتفعاتي يقيمني
35He teacheth my hands to war; so that a bow of steel is broken by mine arms.
35الذي يعلم يديّ القتال فتحنى بذراعي قوس من نحاس.
36Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy gentleness hath made me great.
36وتجعل لي ترس خلاصك ولطفك يعظمني.
37Thou hast enlarged my steps under me; so that my feet did not slip.
37توسع خطواتي تحتي فلم تتقلقل كعباي.
38I have pursued mine enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them.
38الحق اعدائي فاهلكهم ولا ارجع حتى افنيهم.
39And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they are fallen under my feet.
39افنيهم واسحقهم فلا يقومون بل يسقطون تحت رجليّ
40For thou hast girded me with strength to battle: them that rose up against me hast thou subdued under me.
40تنطقني قوة للقتال وتصرع القائمين عليّ تحتي.
41Thou hast also given me the necks of mine enemies, that I might destroy them that hate me.
41وتعطيني اقفية اعدائي ومبغضي فافنيهم.
42They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but he answered them not.
42يتطلعون فليس مخلّص. الى الرب فلا يستجيبهم.
43Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street, and did spread them abroad.
43فاسحقهم كغبار الارض. مثل طين الاسواق ادقهم وادوسهم.
44Thou also hast delivered me from the strivings of my people, thou hast kept me to be head of the heathen: a people which I knew not shall serve me.
44وتنقذني من مخاصمات شعبي وتحفظني راسا للامم. شعب لم اعرفه يتعبد لي.
45Strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear, they shall be obedient unto me.
45بنو الغرباء يتذللون لي. من سماع الاذن يسمعون لي.
46Strangers shall fade away, and they shall be afraid out of their close places.
46بنو الغرباء يبلون ويزحفون من حصونهم.
47The LORD liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of the rock of my salvation.
47حيّ هو الرب ومبارك صخرتي ومرتفع اله صخرة خلاصي
48It is God that avengeth me, and that bringeth down the people under me.
48الاله المنتقم لي والمخضع شعوبا تحتي.
49And that bringeth me forth from mine enemies: thou also hast lifted me up on high above them that rose up against me: thou hast delivered me from the violent man.
49والذي يخرجني من بين اعدائي ويرفعني فوق القائمين عليّ وينقذني من رجل الظلم.
50Therefore I will give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and I will sing praises unto thy name.
50لذلك احمدك يا رب في الامم ولاسمك ارنم.
51He is the tower of salvation for his king: and sheweth mercy to his anointed, unto David, and to his seed for evermore.
51برج خلاص لملكه والصانع رحمة لمسيحه لداود ونسله الى الابد