1Now these be the last words of David. David the son of Jesse said, and the man who was raised up on high, the anointed of the God of Jacob, and the sweet psalmist of Israel, said,
1فهذه هي كلمات داود الاخيرة. وحي داود بن يسّى ووحي الرجل القائم في العلا مسيح اله يعقوب ومرنم اسرائيل الحلو.
2The Spirit of the LORD spake by me, and his word was in my tongue.
2روح الرب تكلم بي وكلمته على لساني.
3The God of Israel said, the Rock of Israel spake to me, He that ruleth over men must be just, ruling in the fear of God.
3قال اله اسرائيل اليّ تكلم صخرة اسرائيل. اذا تسلط على الناس بار يتسلط بخوف الله
4And he shall be as the light of the morning, when the sun riseth, even a morning without clouds; as the tender grass springing out of the earth by clear shining after rain.
4وكنور الصباح اذا اشرقت الشمس. كعشب من الارض في صباح صحو مضيء غبّ المطر.
5Although my house be not so with God; yet he hath made with me an everlasting covenant, ordered in all things, and sure: for this is all my salvation, and all my desire, although he make it not to grow.
5أليس هكذا بيتي عند الله لانه وضع لي عهدا ابديا متقنا في كل شيء ومحفوظا. أفلا يثبت كل خلاصي وكل مسرتي.
6But the sons of Belial shall be all of them as thorns thrust away, because they cannot be taken with hands:
6ولكن بني بليعال جميعهم كشوك مطروح لانهم لا يؤخذون بيد.
7But the man that shall touch them must be fenced with iron and the staff of a spear; and they shall be utterly burned with fire in the same place.
7والرجل الذي يمسهم يتسلح بحديد وعصا رمح. فيحترقون بالنار في مكانهم
8These be the names of the mighty men whom David had: The Tachmonite that sat in the seat, chief among the captains; the same was Adino the Eznite: he lift up his spear against eight hundred, whom he slew at one time.
8هذه اسماء الابطال الذين لداود. يوشيب بشبث التحكموني رئيس الثلاثة. هو هزّ رمحه على ثمان مئة قتلهم دفعة واحدة.
9And after him was Eleazar the son of Dodo the Ahohite, one of the three mighty men with David, when they defied the Philistines that were there gathered together to battle, and the men of Israel were gone away:
9وبعده العازار بن دودو بن اخوخي احد الثلاثة الابطال الذين كانوا مع داود حينما عيّروا الفلسطينيين الذين اجتمعوا هناك للحرب وصعد رجال اسرائيل.
10He arose, and smote the Philistines until his hand was weary, and his hand clave unto the sword: and the LORD wrought a great victory that day; and the people returned after him only to spoil.
10اما هو فاقام وضرب الفلسطينيين حتى كلّت يده ولصقت يده بالسيف وصنع الرب خلاصا عظيما في ذلك اليوم ورجع الشعب وراءه للنهب فقط.
11And after him was Shammah the son of Agee the Hararite. And the Philistines were gathered together into a troop, where was a piece of ground full of lentils: and the people fled from the Philistines.
11وبعده شمّة بن احي الهراري. فاجتمع الفلسطينيون جيشا وكانت هناك قطعة حقل مملوءة عدسا فهرب الشعب من امام الفلسطينيين.
12But he stood in the midst of the ground, and defended it, and slew the Philistines: and the LORD wrought a great victory.
12فوقف في وسط القطعة وانقذها وضرب الفلسطينيين فصنع الرب خلاصا عظيما.
13And three of the thirty chief went down, and came to David in the harvest time unto the cave of Adullam: and the troop of the Philistines pitched in the valley of Rephaim.
13ونزل الثلاثة من الثلاثين رئيسا وأتوا في الحصاد الى داود الى مغارة عدلام وجيش الفلسطينيين نازل في وادي الرفائيين.
14And David was then in an hold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
14وكان داود حينئذ في الحصن وحفظة الفلسطينيين حينئذ في بيت لحم.
15And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, which is by the gate!
15فتأوّه داود وقال من يسقيني ماء من بئر بيت لحم التي عند الباب.
16And the three mighty men brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: nevertheless he would not drink thereof, but poured it out unto the LORD.
16فشقّ الابطال الثلاثة محلّة الفلسطينيين واستقوا ماء من بئر بيت لحم التي عند الباب وحملوه وأتوا به الى داود فلم يشأ ان يشربه بل سكبه للرب
17And he said, Be it far from me, O LORD, that I should do this: is not this the blood of the men that went in jeopardy of their lives? therefore he would not drink it. These things did these three mighty men.
17وقال حاشا لي يا رب ان افعل ذلك. هذا دم الرجال الذين خاطروا بانفسهم. فلم يشأ ان يشربه. هذا ما فعله الثلاثة الابطال
18And Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruiah, was chief among three. And he lifted up his spear against three hundred, and slew them, and had the name among three.
18وابيشاي اخو يوآب ابن صروية هو رئيس ثلاثة. هذا هزّ رمحه على ثلاث مئة قتلهم فكان له اسم بين الثلاثة.
19Was he not most honorable of three? therefore he was their captain: howbeit he attained not unto the first three.
19ألم يكرم على الثلاثة فكان لهم رئيسا الا انه لم يصل الى الثلاثة الاول.
20And Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man, of Kabzeel, who had done many acts, he slew two lionlike men of Moab: he went down also and slew a lion in the midst of a pit in time of snow:
20وبناياهو بن يهوياداع ابن ذي بأس كثير الافعال من قبصئيل هو الذي ضرب اسدي موآب وهو الذي نزل وضرب اسدا في وسط جب يوم الثلج.
21And he slew an Egyptian, a goodly man: and the Egyptian had a spear in his hand; but he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
21وهو ضرب رجلا مصريا ذا منظر. وكان بيد المصري رمح. فنزل اليه بعصا وخطف الرمح من يد المصري وقتله برمحه.
22These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among three mighty men.
22هذا ما فعله بناياهو بن يهوياداع فكان له اسم بين الثلاثة الابطال
23He was more honorable than the thirty, but he attained not to the first three. And David set him over his guard.
23وأكرم على الثلاثين الا انه لم يصل الى الثلاثة. فجعله داود من اصحاب سرّه
24Asahel the brother of Joab was one of the thirty; Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
24وعسائيل اخو يوآب كان من الثلاثين والحانان بن دودو من بيت لحم.
25Shammah the Harodite, Elika the Harodite,
25وشمّة الحرودي واليقا الحرودي.
26Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
26وحالص الفلطي وعيرا بن عقيش التقوعي
27Abiezer the Anethothite, Mebunnai the Hushathite,
27وابيعزر العناثوثي ومبوناي الحوشاتي.
28Zalmon the Ahohite, Maharai the Netophathite,
28وصلمون الاخوخي ومهراي النطوفاتي.
29Heleb the son of Baanah, a Netophathite, Ittai the son of Ribai out of Gibeah of the children of Benjamin,
29وخالب بن بعنة النطوفاتي واتّاي بن ريباي من جبعة بني بيامين.
30Benaiah the Pirathonite, Hiddai of the brooks of Gaash,
30وبنايا الفرعتوني وهدّاي من اودية جاعش.
31Abialbon the Arbathite, Azmaveth the Barhumite,
31وابو علبون العرباتي وعزموت البرحومي
32Eliahba the Shaalbonite, of the sons of Jashen, Jonathan,
32واليحبا الشعلبوني ومن بني ياشن يوناثان.
33Shammah the Hararite, Ahiam the son of Sharar the Hararite,
33وشمّة الهراري واخيآم بن شارار الاراري.
34Eliphelet the son of Ahasbai, the son of the Maachathite, Eliam the son of Ahithophel the Gilonite,
34واليفلط بن احسباي ابن المعكي واليعام بن اخيتوفل الجيلوني.
35Hezrai the Carmelite, Paarai the Arbite,
35وحصراي الكرملي وفعراي الأربيّ.
36Igal the son of Nathan of Zobah, Bani the Gadite,
36ويجآل بن ناثان من صوبة وباني الجادي.
37Zelek the Ammonite, Nahari the Beerothite, armourbearer to Joab the son of Zeruiah,
37وصالق العموني ونحراي البئيروتي حامل سلاح يوآب بن صروية
38Ira an Ithrite, Gareb an Ithrite,
38وعيرا اليثري وجارب اليثري
39Uriah the Hittite: thirty and seven in all.
39واوريا الحثي. الجميع سبعة وثلاثون