King James Version

الكتاب المقدس (Van Dyke)

Genesis

9

1And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
1وبارك الله نوحا وبنيه وقال لهم اثمروا واكثروا واملأوا الارض.
2And the fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth, and upon every fowl of the air, upon all that moveth upon the earth, and upon all the fishes of the sea; into your hand are they delivered.
2ولتكن خشيتكم ورهبتكم على كل حيوانات الارض وكل طيور السماء. مع كل ما يدبّ على الارض وكل اسماك البحر قد دفعت الى ايديكم.
3Every moving thing that liveth shall be meat for you; even as the green herb have I given you all things.
3كل دابة حية تكون لكم طعاما. كالعشب الاخضر دفعت اليكم الجميع.
4But flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall ye not eat.
4غير ان لحما بحياته دمه لا تاكلوه.
5And surely your blood of your lives will I require; at the hand of every beast will I require it, and at the hand of man; at the hand of every man's brother will I require the life of man.
5واطلب انا دمكم لانفسكم فقط. من يد كل حيوان اطلبه. ومن يد الانسان اطلب نفس الانسان. من يد الانسان اخيه.
6Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.
6سافك دم الانسان بالانسان يسفك دمه. لان الله على صورته عمل الانسان.
7And you, be ye fruitful, and multiply; bring forth abundantly in the earth, and multiply therein.
7فاثمروا انتم واكثروا وتوالدوا في الارض وتكاثروا فيها
8And God spake unto Noah, and to his sons with him, saying,
8وكلم الله نوحا وبنيه معه قائلا.
9And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
9وها انا مقيم ميثاقي معكم ومع نسلكم من بعدكم.
10And with every living creature that is with you, of the fowl, of the cattle, and of every beast of the earth with you; from all that go out of the ark, to every beast of the earth.
10ومع كل ذوات الانفس الحيّة التي معكم. الطيور والبهائم وكل وحوش الارض التي معكم من جميع الخارجين من الفلك حتى كل حيوان الارض.
11And I will establish my covenant with you, neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth.
11اقيم ميثاقي معكم فلا ينقرض كل ذي جسد ايضا بمياه الطوفان. ولا يكون ايضا طوفان ليخرب الارض.
12And God said, This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
12وقال الله هذه علامة الميثاق الذي انا واضعه بيني وبينكم وبين كل ذوات الانفس الحيّة التي معكم الى اجيال الدهر.
13I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.
13وضعت قوسي في السحاب فتكون علامة ميثاق بيني وبين الارض.
14And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud:
14فيكون متى انشر سحابا على الارض وتظهر القوس في السحاب
15And I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.
15اني اذكر ميثاقي الذي بيني وبينكم وبين كل نفس حيّة في كل جسد. فلا تكون ايضا المياه طوفانا لتهلك كل ذي جسد.
16And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.
16فمتى كانت القوس في السحاب ابصرها لاذكر ميثاقا ابديا بين الله وبين كل نفس حيّة في كل جسد على الارض.
17And God said unto Noah, This is the token of the covenant, which I have established between me and all flesh that is upon the earth.
17وقال الله لنوح هذه علامة الميثاق الذي انا اقمته بيني وبين كل ذي جسد على الارض
18And the sons of Noah, that went forth of the ark, were Shem, and Ham, and Japheth: and Ham is the father of Canaan.
18وكان بنو نوح الذين خرجوا من الفلك ساما وحاما ويافث. وحام هو ابو كنعان.
19These are the three sons of Noah: and of them was the whole earth overspread.
19هؤلاء الثلاثة هم بنو نوح. ومن هؤلاء تشعبت كل الارض
20And Noah began to be an husbandman, and he planted a vineyard:
20وابتدأ نوح يكون فلاحا وغرس كرما.
21And he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent.
21وشرب من الخمر فسكر وتعرّى داخل خبائه.
22And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.
22فابصر حام ابو كنعان عورة ابيه واخبر اخويه خارجا.
23And Shem and Japheth took a garment, and laid it upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces were backward, and they saw not their father's nakedness.
23فأخذ سام ويافث الرداء ووضعاه على اكتافهما ومشيا الى الوراء وسترا عورة ابيهما ووجهاهما الى الوراء. فلم يبصرا عورة ابيهما.
24And Noah awoke from his wine, and knew what his younger son had done unto him.
24فلما استيقظ نوح من خمره علم ما فعل به ابنه الصغير.
25And he said, Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren.
25فقال ملعون كنعان. عبد العبيد يكون لاخوته.
26And he said, Blessed be the LORD God of Shem; and Canaan shall be his servant.
26وقال مبارك الرب اله سام. وليكن كنعان عبدا لهم.
27God shall enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be his servant.
27ليفتح الله ليافث فيسكن في مساكن سام. وليكن كنعان عبدا لهم
28And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
28وعاش نوح بعد الطوفان ثلث مئة وخمسين سنة.
29And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died.
29فكانت كل ايام نوح تسع مئة وخمسين سنة ومات