King James Version

الكتاب المقدس (Van Dyke)

Job

41

1Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down?
1أتصطاد لوياثان بشص او تضغط لسانه بحبل.
2Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
2أتضع أسلة في خطمه ام تثقب فكّه بخزامة.
3Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee?
3أيكثر التضرعات اليك ام يتكلم معك باللين.
4Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?
4هل يقطع معك عهدا فتتخذه عبدا مؤبدا.
5Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?
5أتلعب معه كالعصفور او تربطه لاجل فتياتك.
6Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?
6هل تحفر جماعة الصيادين لاجله حفرة او يقسمونه بين الكنعانيين.
7Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?
7أتملأ جلده حرابا وراسه بإلال السمك.
8Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more.
8ضع يدك عليه. لا تعد تذكر القتال.
9Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?
9هوذا الرجاء به كاذب. ألا يكبّ ايضا برؤيته.
10None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me?
10ليس من شجاع يوقظه فمن يقف اذا بوجهي.
11Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.
11من تقدمني فاوفيه. ما تحت كل السموات هو لي
12I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
12لا اسكت عن اعضائه وخبر قوته وبهجة عدّته.
13Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?
13من يكشف وجه لبسه ومن يدنو من مثنى لجمته.
14Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
14من يفتح مصراعي فمه. دائرة اسنانه مرعبة.
15His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
15فخره مجان مانعة محكّمة مضغوطة بخاتم
16One is so near to another, that no air can come between them.
16الواحد يمسّ الآخر فالريح لا تدخل بينها.
17They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.
17كل منها ملتصق بصاحبه متلكّدة لا تنفصل.
18By his neesings a light doth shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.
18عطاسه يبعث نورا وعيناه كهدب الصبح.
19Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.
19من فيه تخرج مصابيح. شرار نار تتطاير منه.
20Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot or caldron.
20من منخريه يخرج دخان كانه من قدر منفوخ او من مرجل.
21His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
21نفسه يشعل جمرا ولهيب يخرج من فيه.
22In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.
22في عنقه تبيت القوة وامامه يدوس الهول.
23The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
23مطاوي لحمه متلاصقة مسبوكة عليه لا تتحرك.
24His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone.
24قلبه صلب كالحجر وقاس كالرحى.
25When he raiseth up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.
25عند نهوضه تفزع الاقوياء. من المخاوف يتيهون
26The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon.
26سيف الذي يلحقه لا يقوم ولا رمح ولا مزراق ولا درع.
27He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.
27يحسب الحديد كالتبن والنحاس كالعود النخر.
28The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.
28لا يستفزّه نبل القوس. حجارة المقلاع ترجع عنه كالقش.
29Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear.
29يحسب المقمعة كقش ويضحك على اهتزاز الرمح.
30Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.
30تحته قطع خزف حادة. يمدد نورجا على الطين.
31He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.
31يجعل العمق يغلي كالقدر ويجعل البحر كقدر عطارة.
32He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
32يضيء السبيل وراءه فيحسب اللج اشيب.
33Upon earth there is not his like, who is made without fear.
33ليس له في الارض نظير. صنع لعدم الخوف.
34He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride.
34يشرف على كل متعال. هو ملك على كل بني الكبرياء