1In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
1في البدء كان الكلمة والكلمة كان عند الله وكان الكلمة الله.
2The same was in the beginning with God.
2هذا كان في البدء عند الله.
3All things were made by him; and without him was not any thing made that was made.
3كل شيء به كان وبغيره لم يكن شيء مما كان.
4In him was life; and the life was the light of men.
4فيه كانت الحياة والحياة كانت نور الناس.
5And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not.
5والنور يضيء في الظلمة والظلمة لم تدركه
6There was a man sent from God, whose name was John.
6كان انسان مرسل من الله اسمه يوحنا.
7The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe.
7هذا جاء للشهادة ليشهد للنور لكي يؤمن الكل بواسطته.
8He was not that Light, but was sent to bear witness of that Light.
8لم يكن هو النور بل ليشهد للنور.
9That was the true Light, which lighteth every man that cometh into the world.
9كان النور الحقيقي الذي ينير كل انسان آتيا الى العالم.
10He was in the world, and the world was made by him, and the world knew him not.
10كان في العالم وكوّن العالم به ولم يعرفه العالم.
11He came unto his own, and his own received him not.
11الى خاصته جاء وخاصته لم تقبله.
12But as many as received him, to them gave he power to become the sons of God, even to them that believe on his name:
12واما كل الذين قبلوه فاعطاهم سلطانا ان يصيروا اولاد الله اي المؤمنون باسمه.
13Which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
13الذين ولدوا ليس من دم ولا من مشيئة جسد ولا من مشيئة رجل بل من الله
14And the Word was made flesh, and dwelt among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth.
14والكلمة صار جسدا وحلّ بيننا ورأينا مجده مجدا كما لوحيد من الآب مملوءا نعمة وحقا.
15John bare witness of him, and cried, saying, This was he of whom I spake, He that cometh after me is preferred before me: for he was before me.
15يوحنا شهد له ونادى قائلا هذا هو الذي قلت عنه ان الذي يأتي بعدي صار قدامي لانه كان قبلي.
16And of his fulness have all we received, and grace for grace.
16ومن ملئه نحن جميعا اخذنا. ونعمة فوق نعمة.
17For the law was given by Moses, but grace and truth came by Jesus Christ.
17لان الناموس بموسى اعطي. اما النعمة والحق فبيسوع المسيح صارا.
18No man hath seen God at any time, the only begotten Son, which is in the bosom of the Father, he hath declared him.
18الله لم يره احد قط. الابن الوحيد الذي هو في حضن الآب هو خبّر
19And this is the record of John, when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to ask him, Who art thou?
19وهذه هي شهادة يوحنا حين ارسل اليهود من اورشليم كهنة ولاويين ليسألوه من انت.
20And he confessed, and denied not; but confessed, I am not the Christ.
20فاعترف ولم ينكر واقرّ اني لست انا المسيح.
21And they asked him, What then? Art thou Elias? And he saith, I am not. Art thou that prophet? And he answered, No.
21فسألوه اذا ماذا. ايليا انت. فقال لست انا. النبي انت. فاجاب لا.
22Then said they unto him, Who art thou? that we may give an answer to them that sent us. What sayest thou of thyself?
22فقالوا له من انت لنعطي جوابا للذين ارسلونا. ماذا تقول عن نفسك.
23He said, I am the voice of one crying in the wilderness, Make straight the way of the Lord, as said the prophet Esaias.
23قال انا صوت صارخ في البرية قوّموا طريق الرب كما قال اشعياء النبي.
24And they which were sent were of the Pharisees.
24وكان المرسلون من الفريسيين.
25And they asked him, and said unto him, Why baptizest thou then, if thou be not that Christ, nor Elias, neither that prophet?
25فسألوه وقالوا له فما بالك تعمّد ان كنت لست المسيح ولا ايليا ولا النبي.
26John answered them, saying, I baptize with water: but there standeth one among you, whom ye know not;
26اجابهم يوحنا قائلا انا اعمد بماء. ولكن في وسطكم قائم الذي لستم تعرفونه.
27He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe's latchet I am not worthy to unloose.
27هو الذي يأتي بعدي الذي صار قدامي الذي لست بمستحق ان احل سيور حذائه.
28These things were done in Bethabara beyond Jordan, where John was baptizing.
28هذا كان في بيت عبرة في عبر الاردن حيث كان يوحنا يعمد
29The next day John seeth Jesus coming unto him, and saith, Behold the Lamb of God, which taketh away the sin of the world.
29وفي الغد نظر يوحنا يسوع مقبلا اليه فقال هوذا حمل الله الذي يرفع خطية العالم.
30This is he of whom I said, After me cometh a man which is preferred before me: for he was before me.
30هذا هو الذي قلت عنه يأتي بعدي رجل صار قدامي لانه كان قبلي.
31And I knew him not: but that he should be made manifest to Israel, therefore am I come baptizing with water.
31وانا لم اكن اعرفه. لكن ليظهر لاسرائيل لذلك جئت اعمد بالماء.
32And John bare record, saying, I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and it abode upon him.
32وشهد يوحنا قائلا اني قد رأيت الروح نازلا مثل حمامة من السماء فاستقر عليه.
33And I knew him not: but he that sent me to baptize with water, the same said unto me, Upon whom thou shalt see the Spirit descending, and remaining on him, the same is he which baptizeth with the Holy Ghost.
33وانا لم اكن اعرفه. لكن الذي ارسلني لاعمد بالماء ذاك قال لي الذي ترى الروح نازلا ومستقرا عليه فهذا هو الذي يعمد بالروح القدس.
34And I saw, and bare record that this is the Son of God.
34وانا قد رأيت وشهدت ان هذا هو ابن الله
35Again the next day after John stood, and two of his disciples;
35وفي الغد ايضا كان يوحنا واقفا هو واثنان من تلاميذه.
36And looking upon Jesus as he walked, he saith, Behold the Lamb of God!
36فنظر الى يسوع ماشيا فقال هوذا حمل الله.
37And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
37فسمعه التلميذان يتكلم فتبعا يسوع.
38Then Jesus turned, and saw them following, and saith unto them, What seek ye? They said unto him, Rabbi, (which is to say, being interpreted, Master,) where dwellest thou?
38فالتفت يسوع ونظرهما يتبعان فقال لهما ماذا تطلبان. فقالا ربي الذي تفسيره يا معلّم اين تمكث.
39He saith unto them, Come and see. They came and saw where he dwelt, and abode with him that day: for it was about the tenth hour.
39فقال لهما تعاليا وانظرا. فأتيا ونظرا اين كان يمكث ومكثا عنده ذلك اليوم. وكان نحو الساعة العاشرة.
40One of the two which heard John speak, and followed him, was Andrew, Simon Peter's brother.
40كان اندراوس اخو سمعان بطرس واحدا من الاثنين اللذين سمعا يوحنا وتبعاه.
41He first findeth his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messias, which is, being interpreted, the Christ.
41هذا وجد اولا اخاه سمعان فقال له قد وجدنا مسيا. الذي تفسيره المسيح.
42And he brought him to Jesus. And when Jesus beheld him, he said, Thou art Simon the son of Jona: thou shalt be called Cephas, which is by interpretation, A stone.
42فجاء به الى يسوع. فنظر اليه يسوع وقال انت سمعان بن يونا. انت تدعى صفا الذي تفسيره بطرس
43The day following Jesus would go forth into Galilee, and findeth Philip, and saith unto him, Follow me.
43في الغد اراد يسوع ان يخرج الى الجليل. فوجد فيلبس فقال له اتبعني.
44Now Philip was of Bethsaida, the city of Andrew and Peter.
44وكان فيلبس من بيت صيدا من مدينة اندراوس وبطرس.
45Philip findeth Nathanael, and saith unto him, We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, did write, Jesus of Nazareth, the son of Joseph.
45فيلبس وجد نثنائيل وقال له وجدنا الذي كتب عنه موسى في الناموس والانبياء يسوع ابن يوسف الذي من الناصرة.
46And Nathanael said unto him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip saith unto him, Come and see.
46فقال له نثنائيل أمن الناصرة يمكن ان يكون شيء صالح. قال له فيلبس تعال وانظر
47Jesus saw Nathanael coming to him, and saith of him, Behold an Israelite indeed, in whom is no guile!
47ورأى يسوع نثنائيل مقبلا اليه فقال عنه هوذا اسرائيلي حقا لا غش فيه.
48Nathanael saith unto him, Whence knowest thou me? Jesus answered and said unto him, Before that Philip called thee, when thou wast under the fig tree, I saw thee.
48قال له نثنائيل من اين تعرفني. اجاب يسوع وقال له. قبل ان دعاك فيلبس وانت تحت التينة رأيتك.
49Nathanael answered and saith unto him, Rabbi, thou art the Son of God; thou art the King of Israel.
49اجاب نثنائيل وقال له يا معلّم انت ابن الله. انت ملك اسرائيل.
50Jesus answered and said unto him, Because I said unto thee, I saw thee under the fig tree, believest thou? thou shalt see greater things than these.
50اجاب يسوع وقال له هل آمنت لاني قلت لك اني رأيتك تحت التينة. سوف ترى اعظم من هذا.
51And he saith unto him, Verily, verily, I say unto you, Hereafter ye shall see heaven open, and the angels of God ascending and descending upon the Son of man.
51وقال له الحق الحق اقول لكم من الآن ترون السماء مفتوحة وملائكة الله يصعدون وينزلون على ابن الانسان