King James Version

الكتاب المقدس (Van Dyke)

Mark

3

1And he entered again into the synagogue; and there was a man there which had a withered hand.
1ثم دخل ايضا الى المجمع. وكان هناك رجل يده يابسة.
2And they watched him, whether he would heal him on the sabbath day; that they might accuse him.
2فصاروا يراقبونه هل يشفيه في السبت. لكي يشتكوا عليه.
3And he saith unto the man which had the withered hand, Stand forth.
3فقال للرجل الذي له اليد اليابسة قم في الوسط.
4And he saith unto them, Is it lawful to do good on the sabbath days, or to do evil? to save life, or to kill? But they held their peace.
4ثم قال لهم هل يحل في السبت فعل الخير او فعل الشر. تخليص نفس او قتل. فسكتوا.
5And when he had looked round about on them with anger, being grieved for the hardness of their hearts, he saith unto the man, Stretch forth thine hand. And he stretched it out: and his hand was restored whole as the other.
5فنظر حوله اليهم بغضب حزينا على غلاظة قلوبهم وقال للرجل مدّ يدك. فمدها فعادت يده صحيحة كالاخرى.
6And the Pharisees went forth, and straightway took counsel with the Herodians against him, how they might destroy him.
6فخرج الفريسيون للوقت مع الهيرودسيين وتشاوروا عليه لكي يهلكوه
7But Jesus withdrew himself with his disciples to the sea: and a great multitude from Galilee followed him, and from Judaea,
7فانصرف يسوع مع تلاميذه الى البحر وتبعه جمع كثير من الجليل ومن اليهودية
8And from Jerusalem, and from Idumaea, and from beyond Jordan; and they about Tyre and Sidon, a great multitude, when they had heard what great things he did, came unto him.
8ومن اورشليم ومن ادومية ومن عبر الاردن. والذين حول صور وصيدا جمع كثير اذ سمعوا كم صنع أتوا اليه.
9And he spake to his disciples, that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him.
9فقال لتلاميذه ان تلازمه سفينة صغيرة لسبب الجمع كي لا يزحموه.
10For he had healed many; insomuch that they pressed upon him for to touch him, as many as had plagues.
10لانه كان قد شفى كثيرين حتى وقع عليه ليلمسه كل من فيه داء.
11And unclean spirits, when they saw him, fell down before him, and cried, saying, Thou art the Son of God.
11والارواح النجسة حينما نظرته خرّت له وصرخت قائلة انك انت ابن الله.
12And he straitly charged them that they should not make him known.
12واوصاهم كثيرا ان لا يظهروه
13And he goeth up into a mountain, and calleth unto him whom he would: and they came unto him.
13ثم صعد الى الجبل ودعا الذين ارادهم فذهبوا اليه.
14And he ordained twelve, that they should be with him, and that he might send them forth to preach,
14واقام اثني عشر ليكونوا معه وليرسلهم ليكرزوا.
15And to have power to heal sicknesses, and to cast out devils:
15ويكون لهم سلطان على شفاء الامراض واخراج الشياطين.
16And Simon he surnamed Peter;
16وجعل لسمعان اسم بطرس.
17And James the son of Zebedee, and John the brother of James; and he surnamed them Boanerges, which is, The sons of thunder:
17ويعقوب بن زبدي ويوحنا اخا يعقوب وجعل لهما اسم بوانرجس اي ابني الرعد.
18And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Canaanite,
18واندراوس وفيلبس وبرثولماوس ومتى وتوما ويعقوب بن حلفى وتداوس وسمعان القانوي.
19And Judas Iscariot, which also betrayed him: and they went into an house.
19ويهوذا الاسخريوطي الذي اسلمه. ثم أتوا الى بيت.
20And the multitude cometh together again, so that they could not so much as eat bread.
20فاجتمع ايضا جمع حتى لم يقدروا ولا على اكل خبز.
21And when his friends heard of it, they went out to lay hold on him: for they said, He is beside himself.
21ولما سمع اقرباؤه خرجوا ليمسكوه لانهم قالوا انه مختل.
22And the scribes which came down from Jerusalem said, He hath Beelzebub, and by the prince of the devils casteth he out devils.
22واما الكتبة الذين نزلوا من اورشليم فقالوا ان معه بعلزبول. وانه برئيس الشياطين يخرج الشياطين.
23And he called them unto him, and said unto them in parables, How can Satan cast out Satan?
23فدعاهم وقال لهم بامثال كيف يقدر شيطان ان يخرج شيطانا.
24And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.
24وان انقسمت مملكة على ذاتها لا تقدر تلك المملكة ان تثبت.
25And if a house be divided against itself, that house cannot stand.
25وان انقسم بيت على ذاته لا يقدر ذلك البيت ان يثبت.
26And if Satan rise up against himself, and be divided, he cannot stand, but hath an end.
26وان قام الشيطان على ذاته وانقسم لا يقدر ان يثبت بل يكون له انقضاء.
27No man can enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he will first bind the strong man; and then he will spoil his house.
27لا يستطيع احد ان يدخل بيت قوي وينهب امتعته ان لم يربط القوي اولا وحينئذ ينهب بيته.
28Verily I say unto you, All sins shall be forgiven unto the sons of men, and blasphemies wherewith soever they shall blaspheme:
28الحق اقول لكم ان جميع الخطايا تغفر لبني البشر والتجاديف التي يجدفونها.
29But he that shall blaspheme against the Holy Ghost hath never forgiveness, but is in danger of eternal damnation.
29ولكن من جدّف على الروح القدس فليس له مغفرة الى الابد بل هو مستوجب دينونة ابدية.
30Because they said, He hath an unclean spirit.
30لانهم قالوا ان معه روحا نجسا
31There came then his brethren and his mother, and, standing without, sent unto him, calling him.
31فجاءت حينئذ اخوته وامه ووقفوا خارجا وارسلوا اليه يدعونه.
32And the multitude sat about him, and they said unto him, Behold, thy mother and thy brethren without seek for thee.
32وكان الجمع جالسا حوله فقالوا له هوذا امك واخوتك خارجا يطلبونك.
33And he answered them, saying, Who is my mother, or my brethren?
33فاجابهم قائلا من امي واخوتي.
34And he looked round about on them which sat about him, and said, Behold my mother and my brethren!
34ثم نظر حوله الى الجالسين وقال ها امي واخوتي.
35For whosoever shall do the will of God, the same is my brother, and my sister, and mother.
35لان من يصنع مشيئة الله هو اخي واختي وامي