1And after six days Jesus taketh Peter, James, and John his brother, and bringeth them up into an high mountain apart,
1وبعد ستة ايام اخذ يسوع بطرس ويعقوب ويوحنا اخاه وصعد بهم الى جبل عال منفردين.
2And was transfigured before them: and his face did shine as the sun, and his raiment was white as the light.
2وتغيّرت هيئته قدّامهم واضاء وجهه كالشمس وصارت ثيابه بيضاء كالنور.
3And, behold, there appeared unto them Moses and Elias talking with him.
3واذا موسى وايليا قد ظهرا لهم يتكلمان معه.
4Then answered Peter, and said unto Jesus, Lord, it is good for us to be here: if thou wilt, let us make here three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias.
4فجعل بطرس يقول ليسوع يا رب جيد ان نكون ههنا. فان شئت نصنع هنا ثلاث مظال. لك واحدة ولموسى واحدة ولايليا واحدة.
5While he yet spake, behold, a bright cloud overshadowed them: and behold a voice out of the cloud, which said, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; hear ye him.
5وفيما هو يتكلم اذا سحابة نيرة ظللتهم وصوت من السحابة قائلا هذا هو ابني الحبيب الذي به سررت. له اسمعوا.
6And when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid.
6ولما سمع التلاميذ سقطوا على وجوههم وخافوا جدا.
7And Jesus came and touched them, and said, Arise, and be not afraid.
7فجاء يسوع ولمسهم وقال قوموا ولا تخافوا.
8And when they had lifted up their eyes, they saw no man, save Jesus only.
8فرفعوا اعينهم ولم يروا احدا الا يسوع وحده
9And as they came down from the mountain, Jesus charged them, saying, Tell the vision to no man, until the Son of man be risen again from the dead.
9وفيما هم نازلون من الجبل اوصاهم يسوع قائلا لا تعلموا احدا بما رأيتم حتى يقوم ابن الانسان من الاموات.
10And his disciples asked him, saying, Why then say the scribes that Elias must first come?
10وسأله تلاميذه قائلين فلماذا يقول الكتبة ان ايليا ينبغي ان يأتي اولا.
11And Jesus answered and said unto them, Elias truly shall first come, and restore all things.
11فاجاب يسوع وقال لهم ان ايليا يأتي اولا ويردّ كل شيء.
12But I say unto you, That Elias is come already, and they knew him not, but have done unto him whatsoever they listed. Likewise shall also the Son of man suffer of them.
12ولكني اقول لكم ان ايليا قد جاء ولم يعرفوه بل عملوا به كل ما ارادوا. كذلك ابن الانسان ايضا سوف يتألم منهم.
13Then the disciples understood that he spake unto them of John the Baptist.
13حينئذ فهم التلاميذ انه قال لهم عن يوحنا المعمدان
14And when they were come to the multitude, there came to him a certain man, kneeling down to him, and saying,
14ولما جاءوا الى الجمع تقدم اليه رجل جاثيا له
15Lord, have mercy on my son: for he is lunatick, and sore vexed: for ofttimes he falleth into the fire, and oft into the water.
15وقائلا يا سيد ارحم ابني فانه يصرع ويتألم شديدا. ويقع كثيرا في النار وكثيرا في الماء.
16And I brought him to thy disciples, and they could not cure him.
16واحضرته الى تلاميذك فلم يقدروا ان يشفوه.
17Then Jesus answered and said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him hither to me.
17فاجاب يسوع وقال ايها الجيل غير المؤمن الملتوي. الى متى اكون معكم. الى متى احتملكم. قدموه اليّ ههنا.
18And Jesus rebuked the devil; and he departed out of him: and the child was cured from that very hour.
18فانتهره يسوع فخرج منه الشيطان فشفي الغلام من تلك الساعة.
19Then came the disciples to Jesus apart, and said, Why could not we cast him out?
19ثم تقدم التلاميذ الى يسوع على انفراد وقالوا لماذا لم نقدر نحن ان نخرجه.
20And Jesus said unto them, Because of your unbelief: for verily I say unto you, If ye have faith as a grain of mustard seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to yonder place; and it shall remove; and nothing shall be impossible unto you.
20فقال لهم يسوع لعدم ايمانكم. فالحق اقول لكم لو كان لكم ايمان مثل حبة خردل لكنتم تقولون لهذا الجبل انتقل من هنا الى هناك فينتقل ولا يكون شيء غير ممكن لديكم.
21Howbeit this kind goeth not out but by prayer and fasting.
21واما هذا الجنس فلا يخرج الا بالصلاة والصوم
22And while they abode in Galilee, Jesus said unto them, The Son of man shall be betrayed into the hands of men:
22وفيما هم يترددون في الجليل قال لهم يسوع. ابن الانسان سوف يسلم الى ايدي الناس
23And they shall kill him, and the third day he shall be raised again. And they were exceeding sorry.
23فيقتلونه وفي اليوم الثالث يقوم. فحزنوا جدا
24And when they were come to Capernaum, they that received tribute money came to Peter, and said, Doth not your master pay tribute?
24ولما جاءوا الى كفر ناحوم تقدم الذين ياخذون الدرهمين الى بطرس وقالوا أما يوفي معلمكم الدرهمين.
25He saith, Yes. And when he was come into the house, Jesus prevented him, saying, What thinkest thou, Simon? of whom do the kings of the earth take custom or tribute? of their own children, or of strangers?
25قال بلى. فلما دخل البيت سبقه يسوع قائلا ماذا تظن يا سمعان. ممن ياخذ ملوك الارض الجباية او الجزية أمن بنيهم ام من الاجانب.
26Peter saith unto him, Of strangers. Jesus saith unto him, Then are the children free.
26قال له بطرس من الاجانب. قال له يسوع فاذا البنون احرار.
27Notwithstanding, lest we should offend them, go thou to the sea, and cast an hook, and take up the fish that first cometh up; and when thou hast opened his mouth, thou shalt find a piece of money: that take, and give unto them for me and thee.
27ولكن لئلا نعثرهم اذهب الى البحر وألق صنارة والسمكة التي تطلع اولا خذها ومتى فتحت فاها تجد استارا فخذه واعطهم عني وعنك