1Then was Jesus led up of the spirit into the wilderness to be tempted of the devil.
1ثم أصعد يسوع الى البرية من الروح ليجرب من ابليس.
2And when he had fasted forty days and forty nights, he was afterward an hungred.
2فبعدما صام اربعين نهارا واربعين ليلة جاع اخيرا.
3And when the tempter came to him, he said, If thou be the Son of God, command that these stones be made bread.
3فتقدم اليه المجرب وقال له ان كنت ابن الله فقل ان تصير هذه الحجارة خبزا.
4But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God.
4فاجاب وقال مكتوب ليس بالخبز وحده يحيا الانسان بل بكل كلمة تخرج من فم الله.
5Then the devil taketh him up into the holy city, and setteth him on a pinnacle of the temple,
5ثم اخذه ابليس الى المدينة المقدسة واوقفه على جناح الهيكل.
6And saith unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down: for it is written, He shall give his angels charge concerning thee: and in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone.
6وقال له ان كنت ابن الله فاطرح نفسك الى اسفل. لانه مكتوب انه يوصي ملائكته بك. فعلى اياديهم يحملونك لكي لا تصدم بحجر رجلك.
7Jesus said unto him, It is written again, Thou shalt not tempt the Lord thy God.
7قال له يسوع مكتوب ايضا لا تجرب الرب الهك.
8Again, the devil taketh him up into an exceeding high mountain, and sheweth him all the kingdoms of the world, and the glory of them;
8ثم اخذه ايضا ابليس الى جبل عال جدا واراه جميع ممالك العالم ومجدها.
9And saith unto him, All these things will I give thee, if thou wilt fall down and worship me.
9وقال له اعطيك هذه جميعها ان خررت وسجدت لي.
10Then saith Jesus unto him, Get thee hence, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.
10حينئذ قال له يسوع اذهب يا شيطان. لانه مكتوب للرب الهك تسجد واياه وحده تعبد.
11Then the devil leaveth him, and, behold, angels came and ministered unto him.
11ثم تركه ابليس واذا ملائكة قد جاءت فصارت تخدمه
12Now when Jesus had heard that John was cast into prison, he departed into Galilee;
12ولما سمع يسوع ان يوحنا اسلم انصرف الى الجليل.
13And leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is upon the sea coast, in the borders of Zabulon and Nephthalim:
13وترك الناصرة واتى فسكن في كفرناحوم التي عند البحر في تخوم زبولون ونفتاليم.
14That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying,
14لكي يتم ما قيل باشعياء النبي القائل.
15The land of Zabulon, and the land of Nephthalim, by the way of the sea, beyond Jordan, Galilee of the Gentiles;
15ارض زبولون وارض نفتاليم طريق البحر عبر الاردن جليل الامم.
16The people which sat in darkness saw great light; and to them which sat in the region and shadow of death light is sprung up.
16الشعب الجالس في ظلمة ابصر نورا عظيما. والجالسون في كورة الموت وظلاله اشرق عليهم نور.
17From that time Jesus began to preach, and to say, Repent: for the kingdom of heaven is at hand.
17من ذلك الزمان ابتدأ يسوع يكرز ويقول توبوا لانه قد اقترب ملكوت السموات
18And Jesus, walking by the sea of Galilee, saw two brethren, Simon called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea: for they were fishers.
18واذ كان يسوع ماشيا عند بحر الجليل ابصر اخوين سمعان الذي يقال له بطرس واندراوس اخاه يلقيان شبكة في البحر فانهما كانا صيادين.
19And he saith unto them, Follow me, and I will make you fishers of men.
19فقال لهما هلم ورائي فاجعلكما صيادي الناس.
20And they straightway left their nets, and followed him.
20فللوقت تركا الشباك وتبعاه.
21And going on from thence, he saw other two brethren, James the son of Zebedee, and John his brother, in a ship with Zebedee their father, mending their nets; and he called them.
21ثم اجتاز من هناك فرأى اخوين آخرين يعقوب بن زبدي ويوحنا اخاه في السفينة مع زبدي ابيهما يصلحان شباكهما فدعاهما.
22And they immediately left the ship and their father, and followed him.
22فللوقت تركا السفينة واباهما وتبعاه
23And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.
23وكان يسوع يطوف كل الجليل يعلم في مجامعهم ويكرز ببشارة الملكوت ويشفي كل مرض وكل ضعف في الشعب.
24And his fame went throughout all Syria: and they brought unto him all sick people that were taken with divers diseases and torments, and those which were possessed with devils, and those which were lunatick, and those that had the palsy; and he healed them.
24فذاع خبره في جميع سورية. فاحضروا اليه جميع السقماء المصابين بامراض واوجاع مختلفة والمجانين والمصروعين والمفلوجين فشفاهم.
25And there followed him great multitudes of people from Galilee, and from Decapolis, and from Jerusalem, and from Judaea, and from beyond Jordan.
25فتبعته جموع كثيرة من الجليل والعشر المدن واورشليم واليهودية ومن عبر الاردن