King James Version

Chamorro: Psalms, Gospels, Acts

Psalms

22

1My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring?
1YUUSSO, Yuusso, sa jafa na undingo yo? sa jafa chago jao gui inayudajo yan y finijo gui inigongjo.
2O my God, I cry in the day time, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent.
2O Yuusso, juagang gui jaane ya ti unope: ya gui puenge lao jusoda y descanso.
3But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel.
3Ya y santos jao, O jago ni y sumasaga gui alabansan Israel.
4Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them.
4Yya jago nae manangoco y tatanmame: manangoco ya unnafanlibre sija.
5They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded.
5Maaagang jao ya ninafanlibre: manmanangoco nu jago ya ti manmamajlao.
6But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
6Ya guajo y gâgâ ilo ya ti taotao: namamajlao gui lalaje ya madespresia gui taotao.
7All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, saying,
7Todo y lumiiyo manatchatgue pot guajo mamuyuyueyo ya jayeyengyong y ilonñija.
8He trusted on the LORD that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.
8Angoco jao as Jeova; polo ya ulibre gue: polo ya ulibre güe sa güinaeya güe.
9But thou art he that took me out of the womb: thou didst make me hope when I was upon my mother's breasts.
9Sa jago y chumule yo gui tiyan: ya unnafanangoco anae gaegue yo gui jaof nanajo.
10I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother's belly.
10Gui jilomo mayute yo guinin y tiyan: desde y tiyan nanajo jago Yuusso.
11Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.
11Chamo chachago guiya guajo; sa y chinatsagaco esta jijot, sa taya jaye yo uayuda.
12Many bulls have compassed me: strong bulls of Bashan have beset me round.
12Megae na toro jaoriyayeyo: manmetgot na toron Básan jumijujuteyo.
13They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.
13Ya jabababa y pachotñija guiya guajo taegüije y león ni tegcho yan cumate.
14I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.
14Janamachuda yo taegüije y janom, todo y telangjo manápula: y corasonjo taegüije y danges; esta madirite gui talo gui sanjalomjo.
15My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death.
15Anglo y minetgotto taegüije y pedason an mafag: ya y jilajo cheton gui paladatto: ya gui petbos finatae nae unpoloyo.
16For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.
16Sa maoriyayayeyo y galago sija: majijujuteyo y inetnon y manaelaye; ya manadochon gui canaejo yan y adengjo.
17I may tell all my bones: they look and stare upon me.
17Mojon jusangan todo ni y telangjo: sija jaatanyo ya jaconsidedera.
18They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.
18Maipe gui entaloñija todo y bestidujo: ya y magagujo marifa.
19But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me.
19Lao jago, O Jeova, chamo chachago: O jago, minetgotto, chadig yan unayudayo.
20Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.
20Nalibre gui espada y antijo: y beyan corasonjo, guinin y ninasiñan y galago.
21Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.
21Nalibreyo gui pachot y león; magajet, guinin y canggilon y nubiyo ni titogcha, unope yo.
22I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.
22Bae jusaasgane y mañelujo y naanmo: ya gui entalo gui inetnon taotao bae jualalabajao.
23Ye that fear the LORD, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel.
23Ya y manmaañao as Jeova, fanmanalaba nu güiya: todo y semiyan Jacob fanmanonra nu güiya: ya fanmaañao nu güiya todo y semiyan Israel.
24For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him; but when he cried unto him, he heard.
24Sa ti guinin jadespresia ni jachatlie y pinadesen y pebble; ni unaatog y mataña guiya güiya: ya anae jaagang guiya güiya, jajungog.
25My praise shall be of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
25Ya iya jago nae mamaela y alabansajo gui dangculon inetnon: ya y promesajo juapase gui menan y manmaañao güe.
26The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever.
26Ufañocho y manmanso ya ufanjaspog: ufanmanalaba as Jeova y umaliligao güe: polo ya ufanmanlâlâ y corasonmiyo para taejinecog.
27All the ends of the world shall remember and turn unto the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.
27Ujajaso ya ufanalo guato as Jeova todo y uttimon y tano: ya ufamnanadora gui menamo todo y familian y nasion sija.
28For the kingdom is the LORD's: and he is the governor among the nations.
28Sa as Jeova y raeno: ya güiya umagas gui todo nasion.
29All they that be fat upon earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul.
29Ufañocho ya ufanmanadora todo y yinemog y tano: gui menanña ufandimo, todo y manunog gui eda: güiyaja ni y tisiña unalala y antiña.
30A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
30Un semiya usinetbe güe: ya umasangan si Jeova asta y uttimo generasion.
31They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done this.
31Ufanmato ya ufanmasangan y tininasña ni y taotao na umafañago, na güiya fumatinas este.