1My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.
1Y corasonjo machúchuda nu y mauleg na güinaja; jusangan ayo sija y para y ray; y jilajo, calang y pluman y chadeg mangue.
2Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.
2Guefpaguñajao qui y famaguon y taotao sija: y grasia machúchuda jalom gui labiosmo; enaomina binendisejao as Yuus, para taejinecog.
3Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty.
3Gode y espadamo gui cháchagamo, O gosbalente jao, yan y langetmo yan y minagasmo.
4And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.
4Ya y minagasmo sigue di mumegae, sa pot y minagajet, yan y minanso, yan tininas: ya y agapa na canaemo unfinanagüe ni y mannamaañao na güinaja.
5Thine arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under thee.
5Y flechamo manacadedog; mamodong y taotao gui papamo; sija gaegue gui corason y enemigon y ray.
6Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.
6Y tronumo taejinecog, yan taejinecog, O Yuus: y bariyan y raenomo, tunas na bariya.
7Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
7Unguaeya y tininas, ya unchatlie y tinaelaye; enaomina si Yuus ni y Yuusmo, pinalaejao ni y lañan minagof, mas qui y mangachongmo.
8All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad.
8Todo y magagumo mamaopao ni y mira, yan y chaguan na jajatot, yan y casia; manjuyong gui palasyon matfit, anae guinatbon musica manamagofjao.
9Kings' daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir.
9Y jaga sija y ray, mangaegue gui entalo y manonrada na famalaoanmo; ya y rayna matátachong gui agapamo yan y magaguña y oron Ofir.
10Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;
10Jungog O jaga, jaso ya tecon y talangamo; ya unmalefa ni y mañataotaomo, yan y guima tatamo.
11So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.
11Ya ugosmalago y ray ni y bonitamo; sa güiya y Señotmo yanguin unadora güe.
12And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour.
12Ya y jagan Tiro yan y ninae ugaegue güije; asta y manrico gui entalo y taotao unmagaogao ni y fabotmo.
13The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.
13Y jagan y ray, gui palasyo gosbonita güe: y magaguña maadotna ni y oro.
14She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.
14Macone guato gui as ray, yan y magaguña ni y mabotda: y bitgen sija mangachongña ni y tumattitiye, sija unquinenie guato.
15With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.
15Sija machulilie guato yan minagof yan alegria: ufanjalom gui palasyon y ray.
16Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.
16Gui lugat si tatamo, y ugaegae y famaguonmo; unnafanprinsipe gui todo y tano.
17I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.
17Guajo junamajaso y naanmo gui todo y generasion sija: enaomina y taotao sija mannaejao grasias para taejinecog yan taejinecog.