1I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.
1BAE juagang si Yuus ni y inagangjo; magajet na si Yuus ni y inagangjo; ya güiya jumungogyo.
2In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
2Y jaane y chinatsagaco jualigao y Señot: y canaejo maestira gui puenge ya pumapara: y antijo ti malago manamagof.
3I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.
3Jujajaso, si Yuus ya janaestotbayo: umuugongyo, sa y espiritujo lalalango. Sila.
4Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
4Jago unadaje y atadogjo ni taemaego: sa taegüije chatsagayo na ti siñayo cumuentos.
5I have considered the days of old, the years of ancient times.
5Sa guajo jujajaso y jaane ni y ampmam manmalofan, yan y sacan ni y ampmam na tiempo.
6I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.
6Jujajaso y cantaco gui puenge: jujajaso ni y corasonjo; ya y espiritujo guine guefaligao?
7Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
7Ada uyute y Señot para taejinecog? ya ti utalo y finaboresiña?
8Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?
8Cao y minaaseña usenjanaoja para taejinecog? ya y promesaña ufanlingo para taejinecog?
9Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.
9Ya malefa si Yuus na uyóase? ya pot y linalaloña na jajuchom y güinaeyaña? Sila.
10And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
10Ya guajo ileco: Este y dinafejo: lao bae jujaso y sacan sija gui agapa na canae y Gueftaquilo.
11I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.
11Bae jusangan y checho Jeova: sa bae jujaso y ninamanmanmo gui ampmam na tiempo.
12I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
12Bae jujaso locue todo y chechomo, yan jusangan sumanjalomjo y finatinasmo.
13Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?
13Y chalanmo, O Yuus, gague gui sinantos na sagayan: jaye dangculo na yuus calang y Yuusta?
14Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
14Jago y Yuus ni y fumatinas y mannamanman: jago munamatungo y minetgotmo gui taotao sija.
15Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
15Jago yan y canaemo munafanlibre y taotaomo; ni y famaguon Jacob yan José. Sila.
16The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.
16Y janom malie jao, O Yuus, y janom malie jao, ya sija ninafanmaañao: ya y tinadong locue ninafanmayengyong.
17The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
17Y mapagajes sija manmañuñuda janom: ya y langet mannae y inagang: ya y flechamo locue manjanao juyong.
18The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
18Ya y palampan y jilumo estaba gui remolino; ya y lamlam maniiina gui tano: ya y tano manmayengyong yan manlalaolao.
19Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
19Y chalanmo gui tase, ya y finaposmo gui mandangculo na janom, ya y guinachamo ti matungo.
20Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
20Jago umesgaejon y taotaomo taegüije y manadang quinilo pot y canae Moises yan Aaron.