King James Version

Croatian

Job

13

1Lo, mine eye hath seen all this, mine ear hath heard and understood it.
1Očima svojim sve to ja vidjeh, ušima svojim čuh i razumjeh.
2What ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you.
2Sve što vi znate znadem to i ja, ni u čemu od vas gori nisam.
3Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
3Zato, zborit' moram sa Svesilnim, pred Bogom svoj razlog izložiti.
4But ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value.
4Jer, kovači laži vi ste pravi, i svi ste vi zaludni liječnici!
5O that ye would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.
5Kada biste bar znali šutjeti, mudrost biste svoju pokazali!
6Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
6Dokaze mi ipak poslušajte, razlog mojih usana počujte.
7Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?
7Zar zbog Boga govorite laži, zar zbog njega riječi te prijevarne?
8Will ye accept his person? will ye contend for God?
8Zar biste pristrano branit' htjeli Boga, zar biste mu htjeli biti odvjetnici?
9Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye so mock him?
9Zar bi dobro bilo da vas on ispita? Zar biste ga obmanuli k'o čovjeka?
10He will surely reprove you, if ye do secretly accept persons.
10Kaznom preteškom on bi vas pokarao poradi potajne vaše pristranosti.
11Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon you?
11Zar vas veličanstvo njegovo ne plaši i zar vas od njega užas ne spopada?
12Your remembrances are like unto ashes, your bodies to bodies of clay.
12Razlozi su vam od pepela izreke, obrana je vaša obrana od blata.
13Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.
13Umuknite sada! Dajte da govorim, pa neka me poslije snađe što mu drago.
14Wherefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand?
14Zar da meso svoje sam kidam zubima? Da svojom rukom život upropašćujem?
15Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him.
15On me ubit' može: nade druge nemam već da pred njim svoje držanje opravdam.
16He also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him.
16I to je već zalog mojega spasenja, jer bezbožnik preda nj ne može stupiti.
17Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.
17Pažljivo mi riječi poslušajte, nek' vam prodre u uši besjeda.
18Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.
18Gle: ja sam pripremio parnicu, jer u svoje sam pravo uvjeren.
19Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost.
19Tko se sa mnom hoće parničiti? - Umuknut ću potom te izdahnut'.
20Only do not two things unto me: then will I not hide myself from thee.
20Dvije mi molbe samo ne uskrati da se od tvog lica ne sakrivam:
21Withdraw thine hand far from me: and let not thy dread make me afraid.
21digni s mene tešku svoju ruku i užasom svojim ne straši me.
22Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me.
22Tada me pitaj, a ja ću odgovarat'; ili ja da pitam, ti da odgovaraš.
23How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.
23Koliko počinih prijestupa i grijeha? Prekršaj mi moj pokaži i krivicu.
24Wherefore hidest thou thy face, and holdest me for thine enemy?
24Zašto lice svoje kriješ sad od mene, zašto u meni vidiš neprijatelja?
25Wilt thou break a leaf driven to and fro? and wilt thou pursue the dry stubble?
25Zašto strahom mučiš list vjetrom progonjen, zašto se na suhu obaraš slamčicu?
26For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth.
26O ti, koji mi gorke pišeš presude i teretiš mene grijesima mladosti,
27Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly unto all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet.
27koji si mi noge u klade sapeo i koji bdiš nad svakim mojim korakom i tragove stopa mojih ispituješ!
28And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth eaten.
28Život mi se k'o trulo drvo raspada, k'o haljina što je moljci izjedaju!