1And Job answered and said,
1Job progovori i reče:
2No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you.
2"Uistinu, vi ste cvijet naroda, sa vama će izumrijeti mudrost.
3But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these?
3Al' i ja znam k'o i vi misliti, ni u čemu od vas gori nisam: tko za stvari takve ne bi znao?
4I am as one mocked of his neighbour, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright man is laughed to scorn.
4Prijateljima sam svojim ja na podsmijeh što zazivam Boga da mi odgovori! Na podsmijeh ja sam - pravednik neporočan!
5He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease.
5Prezirat' je nesretnika - sretni misle, udariti treba onog što posrće!
6The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth abundantly.
6Dotle su na miru šatori pljačkaša, izazivači Boga žive bezbrižno kao da Boga u šaci svojoj drže!
7But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee:
7Ali pitaj zvijeri, i poučit će te; ptice nebeske pitaj, i razjasnit će ti.
8Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare unto thee.
8Gušteri zemlje to će ti protumačit', ribe u moru ispripovjedit će ti.
9Who knoweth not in all these that the hand of the LORD hath wrought this?
9Od stvorenja sviju, koje ne bi znalo da je sve to Božja ruka učinila?!
10In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
10U ruci mu leži život svakog bića i dah životvorni svakog ljudskog tijela.
11Doth not the ear try words? and the mouth taste his meat?
11Zar uhom mi ne sudimo besjedu k'o što kušamo nepcem okus jela?
12With the ancient is wisdom; and in length of days understanding.
12Sjedine mudrost donose čovjeku, a s vijekom dugim umnost mu dolazi.
13With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding.
13Ali u Njemu mudrost je i snaga, u Njemu savjet je i sva razumnost.
14Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening.
14Što razgradi, sagradit neće nitko, kog zatvori, nitko ne oslobađa.
15Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.
15Ustavi li vodu, suša nastaje; pusti li je, svu zemlju ispremetne.
16With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his.
16Jer u njemu je snaga i sva mudrost, njegov je prevareni i varalica.
17He leadeth counsellors away spoiled, and maketh the judges fools.
17On savjetnike lišava razbora, suce pametne udara bezumljem.
18He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.
18On otpasuje pojas kraljevima i užetom im vezuje bokove.
19He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty.
19On bosonoge tjera svećenike i mogućnike sa vlasti obara.
20He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged.
20On diže riječ iz usta rječitima i starcima pravo rasuđivanje.
21He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.
21On sasiplje prezir po plemićima i junacima bedra raspasuje.
22He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.
22On dubinama razotkriva tmine i sjenu smrtnu na svjetlo izvodi.
23He increaseth the nations, and destroyeth them: he enlargeth the nations, and straiteneth them again.
23On diže narod pa ga uništava, umnoži ga a potom iskorijeni.
24He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
24On zaluđuje vladare naroda te po bespuću lutaju pustinjskom
25They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunken man.
25i pipaju u tmini bez svjetlosti glavinjajući poput pijanaca.