King James Version

Croatian

Job

19

1Then Job answered and said,
1Job progovori i reče:
2How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?
2"TÓa dokle ćete mučit' dušu moju, dokle ćete me riječima satirat'?
3These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye make yourselves strange to me.
3Već deseti put pogrdiste mene i stid vas nije što me zlostavljate.
4And be it indeed that I have erred, mine error remaineth with myself.
4Pa ako sam zastranio doista, na meni moja zabluda ostaje.
5If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach:
5Mislite li da ste me nadjačali i krivnju moju da ste dokazali?
6Know now that God hath overthrown me, and hath compassed me with his net.
6Znajte: Bog je to mene pritisnuo i svojom me je on stegnuo mrežom.
7Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment.
7Vičem: 'Nasilje!' - nema odgovora; vapijem - ali za me pravde nema.
8He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.
8Sa svih strana put mi je zagradio, sve staze moje u tminu zavio.
9He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
9Slavu je moju sa mene skinuo, sa moje glave strgnuo je krunu.
10He hath destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope hath he removed like a tree.
10Podsijeca me odasvud te nestajem; k'o drvo, nadu mi je iščupao.
11He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me unto him as one of his enemies.
11Raspalio se gnjev njegov na mene i svojim me drži neprijateljem.
12His troops come together, and raise up their way against me, and encamp round about my tabernacle.
12U bojnom redu pristižu mu čete, putove proti meni nasipaju, odasvud moj opkoljavaju šator.
13He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are verily estranged from me.
13Od mene su se udaljila braća, otuđili se moji poznanici.
14My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.
14Nestade bližnjih mojih i znanaca, gosti doma mog zaboraviše me.
15They that dwell in mine house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.
15Sluškinjama sam svojim kao stranac, neznanac sam u njihovim očima.
16I called my servant, and he gave me no answer; I intreated him with my mouth.
16Slugu zovnem, a on ne odgovara i za milost ga moram zaklinjati.
17My breath is strange to my wife, though I intreated for the children's sake of mine own body.
17Mojoj je ženi dah moj omrznuo, gadim se djeci vlastite utrobe.
18Yea, young children despised me; I arose, and they spake against me.
18I deranima na prezir tek služim, ako se dignem, rugaju se meni.
19All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.
19Pouzdanicima sam svojim mrzak, protiv mene su oni koje ljubljah.
20My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.
20Kosti mi se za kožu prilijepiše, osta mi jedva koža oko zuba.
21Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.
21Smilujte mi se, prijatelji moji, jer Božja me je ruka udarila.
22Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
22Zašto da me k'o Bog sam progonite, zar se niste moga nasitili mesa?
23Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!
23O, kad bi se riječi moje zapisale i kad bi se u mjed tvrdu urezale;
24That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever!
24kad bi se željeznim dlijetom i olovom u spomen vječan u stijenu uklesale!
25For I know that my redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth:
25Ja znadem dobro: moj Izbavitelj živi i posljednji će on nad zemljom ustati.
26And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God:
26A kad se probudim, k sebi će me dići: iz svoje ću puti tad vidjeti Boga.
27Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me.
27Njega ja ću kao svojega gledati, i očima mojim neće biti stranac: za njime srce mi čezne u grudima.
28But ye should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?
28Kad kažete: 'Kako ćemo ga goniti? Koji ćemo razlog protiv njega naći?',
29Be ye afraid of the sword: for wrath bringeth the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment.
29mača tad se bojte: grijehu mač je kazna. Saznat ćete tada da imade suda!"