King James Version

Croatian

Job

22

1Then Eliphaz the Temanite answered and said,
1Elifaz Temanac progovori tad i reče:
2Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?
2"Zar Bogu koristan može biti čovjek? TÓa tko je mudar, sebi samom koristi.
3Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him, that thou makest thy ways perfect?
3Zar je Svesilnom milost što si pravedan i zar mu je dobit što si neporočan?
4Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
4Ili te zbog tvoje pobožnosti kara i zato se hoće s tobom parničiti?
5Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?
5Nije l' to zbog zloće tvoje prevelike i zbog bezakonja kojim broja nema?
6For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
6Od braće si brao nizašto zaloge i s golih si ljudi svlačio haljine;
7Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
7ti nisi žednoga vodom napojio, uskraćivao si kruh izgladnjelima;
8But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.
8otimao si od siromaha zemlju da bi na njoj svog nastanio ljubimca;
9Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
9puštao si praznih ruku udovice i siročadi si satirao ruku.
10Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
10Eto zašto tebe mreže sad sapinju, zašto te strahovi muče iznenadni.
11Or darkness, that thou canst not see; and abundance of waters cover thee.
11Svjetlost ti mrak posta i ništa ne vidiš, vode su duboke tebe potopile.
12Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
12Zar Bog nije u visini nebeskoj i zar zvijezdama tjeme on ne vidi?
13And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?
13Ali ti kažeš: 'Što Bog može znati? Kroz oblak tmasti zar što razabire?
14Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
14Oblaci pogled njegov zaklanjaju, i rubom kruga on hoda nebeskog.'
15Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?
15TÓa kaniš li se drevnog držat' puta kojim su išli ljudi nepravedni?
16Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood:
16Prije vremena nestadoše oni, bujica im je temelje raznijela.
17Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
17Zborahu Bogu: 'Nas se ti ostavi! Što nam Svesilni učiniti može?'
18Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.
18A on im je dom punio dobrima makar do njega ne držahu ništa.
19The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
19Videć' im propast, klikću pravednici, neporočni se njima izruguju:
20Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.
20'Gle, propadoše protivnici naši, što od njih osta, vatra im proždrije!"
21Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
21S Bogom ti se sprijatelji i pomiri, i vraćena će ti opet biti sreća.
22Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.
22Ded prihvati Zakon iz njegovih usta, u srce svoje riječ njegovu usadi.
23If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles.
23Ako se raskajan vratiš Svesilnome i nepravdu iz svog šatora odstraniš,
24Then shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
24tad ćeš odbaciti zlato u prašinu i ofirsko blago u šljunak potočni.
25Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
25Svesilni će postat' tvoje suho zlato, on će biti tvoje gomile srebrene.
26For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God.
26Da, Svesilni bit će tvoje radovanje, i lice ćeš k Bogu dizati slobodno.
27Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.
27Molit ćeš mu se, i uslišat će tebe, ispunit ćeš što si mu zavjetovao.
28Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways.
28Što god poduzeo, sve će ti uspjeti, i putove će ti obasjavat' svjetlost.
29When men are cast down, then thou shalt say, There is lifting up; and he shall save the humble person.
29Jer, on ponizuje ponos oholima, dok u pomoć smjernim očima pritječe.
30He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands.
30Iz nevolje on izbavlja nevinoga; i tebe će spasit' tvoje čiste ruke."