King James Version

Croatian

Proverbs

19

1Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool.
1Bolji je siromah koji živi u nedužnosti nego čovjek opakih usana i k tomu bezuman.
2Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth with his feet sinneth.
2Revnost bez razboritosti nije dobra, i tko brzo hoda, spotiče se.
3The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the LORD.
3Ludost čovjeku kvari život, a srce mu se ljuti na Jahvu!
4Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour.
4Bogatstvo pribavlja mnoge prijatelje, a siromaha i njegov prijatelj ostavlja.
5A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape.
5Lažljiv svjekok ne ostaje bez kazne, i tko širi laži, neće uteći.
6Many will intreat the favour of the prince: and every man is a friend to him that giveth gifts.
6Mnogi laskaju licu odličnikovu i svatko je prijatelj čovjeku darežljivu.
7All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursueth them with words, yet they are wanting to him.
7Na siromaha mrze sva braća njegova, još više se udaljuju od njega prijatelji njegovi: on hlepi za dobrim riječima, ali ih ne nalazi!
8He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good.
8Tko stječe razboritost, ljubi sebe, a tko čuva razum, nalazi sreću.
9A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish.
9Lažljiv svjedok ne ostaje bez kazne, i tko širi laži, propada.
10Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes.
10Ne dolikuje bezumnomu živjeti raskošno, a još manje sluzi vlast nad knezovima.
11The discretion of a man deferreth his anger; and it is his glory to pass over a transgression.
11Um čovjeka usteže od srdžbe, a čast mu je oprostiti krivicu.
12The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.
12Kraljev je gnjev kao rika lavlja, a njegova milost kao rosa bilju.
13A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping.
13Nesreća je ocu svojemu bezuman sin, i neprestano prokišnjavanje svađe su ženine.
14House and riches are the inheritance of fathers: and a prudent wife is from the LORD.
14Kuća se i bogatstvo baštine od otaca, a od Jahve je žena razumna.
15Slothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger.
15Lijenost navlači čovjeku dubok san i nemarna duša gladuje.
16He that keepeth the commandment keepeth his own soul; but he that despiseth his ways shall die.
16Tko se drži zapovijedi, čuva život svoj, a tko ne pazi putove svoje, umire.
17He that hath pity upon the poor lendeth unto the LORD; and that which he hath given will he pay him again.
17Jahvi pozaima tko je siromahu milostiv, i on će mu platiti dobročinstvo.
18Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying.
18Kažnjavaj sina svoga dok ima nade, ali ne idi za tim da ga ubiješ.
19A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver him, yet thou must do it again.
19Tko je jarostan, plaća globu, i kad ga štediš, samo uvećavaš njegov gnjev.
20Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
20Slušaj savjet i primaj pouku, kako bi naposljetku postao mudar.
21There are many devices in a man's heart; nevertheless the counsel of the LORD, that shall stand.
21Mnogo je namisli u srcu čovječjem, ali što Jahve naumi, to i bude.
22The desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar.
22Dražest je čovjekova u dobroti njegovoj, i bolji je siromah od lažljivca.
23The fear of the LORD tendeth to life: and he that hath it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.
23Strah Gospodnji daje život, i tko se njime ispuni, zlo ga ne pohodi.
24A slothful man hideth his hand in his bosom, and will not so much as bring it to his mouth again.
24Lijenčina umače ruku u zdjelu, ali je ustima svojim ne prinosi.
25Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge.
25Udari podsmjehivača, i lud se opameti; ukori razumnog, i shvatit će znanje.
26He that wasteth his father, and chaseth away his mother, is a son that causeth shame, and bringeth reproach.
26Sin je sramotan i pokvaren tko zlostavlja oca i odgoni majku.
27Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge.
27Prestani, sine moj, slušati naputke koji odvode od riječi spoznaje!
28An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
28Nevaljao se svjedok podruguje pravdi i usta opakih gutaju nepravdu.
29Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.
29Pripravljene su kazne podsmjevačima i udarci za leđa bezumnika.