King James Version

Croatian

Proverbs

20

1Wine is a mocker, strong drink is raging: and whosoever is deceived thereby is not wise.
1Vino je podsmjevač, žestoko piće bukač, i tko se njima odaje neće steći mudrosti.
2The fear of a king is as the roaring of a lion: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul.
2Kraljev je gnjev kao rika lavlja: tko ga izaziva, griješi protiv sebe samog.
3It is an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.
3Čast je čovjeku ustegnuti se od raspre, a tko je bezuman počinje svađu.
4The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing.
4Lijenčina u jesen ne ore: u doba žetve on traži, i ništa nema.
5Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
5Savjet je u srcu čovječjem voda duboka i razuman će je čovjek iscrpsti.
6Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
6Mnogi se naziva dobrim čovjekom, ali tko će naći vjerna čovjeka?
7The just man walketh in his integrity: his children are blessed after him.
7Pravednik hodi u bezazlenosti svojoj: blago sinovima njegovim poslije njega!
8A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
8Kralj koji sjedi na stolici sudačkoj istražuje svako zlo svojim očima.
9Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
9Tko može reći: "Očistih srce svoje, oprah se od grijeha svoga?"
10Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD.
10Dvojaki utezi i dvojaka mjera mrski su Jahvi podjednako.
11Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
11I dijete se poznaje po onome što čini, je li čisto i pravedno djelo njegovo.
12The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
12I uho koje čuje i oko koje vidi, oboje je Jahve načinio.
13Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
13Ne ljubi sna, da ne osiromašiš; otvori oči svoje i nasitit ćeš se kruha.
14It is naught, it is naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.
14"Loše, loše", govori kupac, a kad ode, hvali se dobrom kupovinom.
15There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
15Ima zlata i mnogih bisera, ali su mudre usne najdragocjeniji nakit.
16Take his garment that is surety for a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.
16Uzmi haljinu onomu tko je jamčio za drugoga; oplijeni njega umjesto tuđinca.
17Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
17Sladak je čovjeku kruh prijevare, ali mu se usta poslije napune pijeskom.
18Every purpose is established by counsel: and with good advice make war.
18Naumi se provode savjetom: zato dobro razmisli pa vodi boj!
19He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
19Tko okolo kleveće, otkriva tajne: zato se ne miješaj s onim komu su usne uvijek otvorene.
20Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
20Tko kune oca svoga i majku svoju svjetiljka mu se gasi usred tmine.
21An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
21Od početka brzo stečeno imanje na koncu nije blagoslovljeno.
22Say not thou, I will recompense evil; but wait on the LORD, and he shall save thee.
22Nemoj govoriti: "Osvetit ću se za zlo"; čekaj Jahvu, i on će te spasiti.
23Divers weights are an abomination unto the LORD; and a false balance is not good.
23Mrski su Jahvi dvojaki utezi, i kriva mjera ne valja.
24Man's goings are of the LORD; how can a man then understand his own way?
24Od Jahve su koraci čovječji, i kako da čovjek razumije svoj put?
25It is a snare to the man who devoureth that which is holy, and after vows to make enquiry.
25Zamka je čovjeku nesmotreno reći: "Ovo je sveto", a poslije promišljati što je zavjetovao.
26A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
26Mudar kralj umije izlučiti opake i stavlja ih pod točkove.
27The spirit of man is the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly.
27Svjetiljka je Gospodnja duh čovječji: ona istražuje sve do dna utrobe.
28Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.
28Dobrota i vjernost čuvaju kralja, jer dobrotom utvrđuje prijestol svoj.
29The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the grey head.
29Ljepota je mladićima njihova snaga, a starcima je ures sijeda kosa.
30The blueness of a wound cleanseth away evil: so do stripes the inward parts of the belly.
30Krvave masnice očiste zlo i udarci pročiste odaje utrobe.