King James Version

Croatian

Psalms

37

1Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
1Davidov. ALEF Nemoj se žestiti na opake, zavidjet nemoj pakosnicima:
2For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
2kao trava brzo se osuše, k'o mlada zelen brzo uvenu.
3Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
3BET U Jahvu se uzdaj i čini dobro, da smiješ stanovati u zemlji i živjeti u miru.
4Delight thyself also in the LORD: and he shall give thee the desires of thine heart.
4Sva radost tvoja neka bude Jahve: on će ispuniti želje tvoga srca!
5Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.
5GIMEL Prepusti Jahvi putove svoje, u njega se uzdaj i on će sve voditi.
6And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
6Pravda će tvoja zasjati k'o svjetlost i tvoje pravo k'o sunce podnevno.
7Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
7DALET Smiri se pred Jahvom i njemu se nadaj, ne žesti se na onog koji ima sreće, na čovjeka koji spletke kuje.
8Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
8HE Stišaj svoj gnjev i ostavi se srdžbe, ne žesti se da zlo ne učiniš.
9For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
9Jer će biti satrti zlikovci, a koji se u Jahvu uzdaju, baštinit će zemlju.
10For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.
10VAU Još malo i nestat će bezbožnika: mjesto ćeš njegovo tražiti, a njega više nema.
11But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
11Zemlju će posjedovati krotki, obilje mira oni će uživat'.
12The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
12ZAJIN Bezbožnik smišlja zlo pravedniku i zubima škrguće na njega.
13The LORD shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.
13A Gospod se njemu smije jer vidi da dan njegov dolazi.
14The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.
14HET Mač potežu bezbošci i zapinju lukove da obore jadnika i siromaha, da pokolju one koji hode pravim putem.
15Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
15Mačem će vlastito srce probiti, slomit će se njihovi lukovi.
16A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.
16TET Bolje je i malo u pravednika no golemo blago u zlotvora:
17For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.
17jer će se ruke zlotvora slomiti, a Jahve je oslon pravedniku.
18The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
18JOD Jahve se brine za život čestitih, dovijeka će trajati baština njihova.
19They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
19Neće se postidjeti u vrijeme nevolje, bit će siti u danima gladi.
20But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
20KAF A bezbožnici će propasti, dušmani Jahvini povenut će k'o ures livada, poput dima se rasplinuti.
21The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.
21LAMED Bezbožnik zaima, ali ne vraća, pravednik se sažaljeva i daje.
22For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
22Oni koje Jahve blagoslovi baštinit će zemlju, a koje prokune bit će zatrti.
23The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.
23MEM Jahve vodi i učvršćuje korake čovjeku i mio mu je put njegov.
24Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand.
24Ako i posrne, ne pada jer ga Jahve drži za ruku.
25I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
25NUN Mlad bijah i ostarjeh, al' ne vidjeh pravednika napuštena ili da mu djeca kruha prose.
26He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.
26Uvijek je milosrdan i u zajam daje, na njegovu je potomstvu blagoslov.
27Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
27SAMEK Zla se kloni i čini dobro, i ostat ćeš dovijeka.
28For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
28Jer Jahve ljubi pravdu i pobožnika svojih ne ostavlja. AJIN Zauvijek će biti zatrti zlikovci, istrijebit će se potomstvo bezbožnika.
29The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
29Zemlju će posjedovati pravednici i živjet će na njoj dovijeka.
30The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
30PE Pravednikova usta mudrost kazuju, a jezik njegov govori pravo.
31The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
31Zakon mu je Božji u srcu, ne kolebaju se koraci njegovi.
32The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
32SADE Bezbožnik vreba pravednoga i smišlja da ga usmrti.
33The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
33Jahve ga neće ostaviti u njegovoj vlasti i neće dopustiti da ga na sudu osude.
34Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.
34KOF U Jahvu se uzdaj i drži se puta njegova: on će te uzvisit' i baštinit ćeš zemlju; radostan ćeš gledati propast bezbožnih.
35I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
35REŠ Vidjeh obijesna zlotvora gdje se k'o cedar krošnjat širi.
36Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.
36Prođoh, i gle - nema ga više; potražih ga i ne nađoh.
37Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
37ŠIN Promatraj čestita i gledaj neporočna: mirotvorac ima potomstvo.
38But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
38A grešnici bit će svi iskorijenjeni, istrijebit će se zlikovačko sjeme.
39But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble.
39TAU Od Jahve dolazi spas pravednicima, on im je zaklon u vrijeme nevolje.
40And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.
40Jahve im pomaže, on ih izbavlja: on će ih izbaviti od zlotvora i spasiti, jer u njemu traže okrilje.