King James Version

Croatian

Psalms

65

1Praise waiteth for thee, O God, in Sion: and unto thee shall the vow be performed.
1Zborovođi. Psalam. Davidov. Pjesma.
2O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.
2Bože, tebi dolikuje hvalospjev sa Sionu, tebi se ispunja zavjet -
3Iniquities prevail against me: as for our transgressions, thou shalt purge them away.
3ti molitve uslišuješ. Svaka pÓut dolazi k tebi
4Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach unto thee, that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, even of thy holy temple.
4pod teretom grijeha. Naši nas prijestupi taru, ti ih pomiruješ.
5By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:
5Blažen kog izabra i k sebi uze: on boravi u dvorima tvojim. Daj da se nasitimo dobrima Doma tvoga i svetošću tvoga Hrama.
6Which by his strength setteth fast the mountains; being girded with power:
6Čudesno nas uslišuješ u pravednosti svojoj, o Bože, spasenje naše, nado svih krajeva svijeta i mora dalekih.
7Which stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.
7Učvršćuješ bregove jakošću svojom silom opasÄan.
8They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
8Krotiš huku mora, huku valova i buku naroda.
9Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, which is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it.
9Oni što žive nakraj svijeta boje se znamenja tvojih; dveri jutra i večeri radošću napunjaš.
10Thou waterest the ridges thereof abundantly: thou settlest the furrows thereof: thou makest it soft with showers: thou blessest the springing thereof.
10Ti pÓohodÄi zemlju i ti je nÓatopÄi, ÓobogatÄi nju veoma. Božja se rijeka vodom napuni, ti pripravi ljudima žito. Ovako pripremi zemlju:
11Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.
11brazde joj natopi, grude joj poravna; kišom je omekša, usjeve joj blagoslovi.
12They drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.
12Ti okruni godinu dobrotom svojom, plodnost niče za stopama tvojim.
13The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing.
13Pustinjski pašnjaci kaplju od obilja, brežuljci se pašu radošću.
14Njive se kite stadima, doline se pokrivaju žitom: svagdje klicanje, pjesma.