1And Job answered and said,
1 Atebodd Job:
2No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you.
2 "Yn wir, chwi yw'r bobl, a chyda chwi y derfydd doethineb!
3But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these?
3 Ond y mae gennyf finnau ddeall fel chwithau, ac nid wyf yn salach na chwi; yn wir, pwy sydd heb wybod hyn?
4I am as one mocked of his neighbour, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright man is laughed to scorn.
4 "Yr wyf yn gyff gwawd i'm cyfeillion, er imi alw ar Dduw ac iddo yntau ateb; y cyfiawn a'r perffaith yn gyff gwawd!
5He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease.
5 Dirmygir dinistr gan y rhai sydd mewn esmwythyd, a sefydlogrwydd gan y rhai y mae eu traed yn llithro.
6The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth abundantly.
6 Llwyddiant sydd ym mhebyll yr anrheithwyr, a diogelwch i'r rhai sy'n blino Duw � rhai wedi cael Duw dan eu bawd!
7But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee:
7 "Ond yn awr gofyn i'r anifeiliaid dy ddysgu, ac i adar y nefoedd fynegi i ti,
8Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare unto thee.
8 neu i blanhigion y tir dy hyfforddi, ac i bysgod y m�r dy gyfarwyddo.
9Who knoweth not in all these that the hand of the LORD hath wrought this?
9 Pwy na ddealla oddi wrth hyn i gyd mai llaw'r ARGLWYDD a'u gwnaeth?
10In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
10 Yn ei law ef y mae einioes pob peth byw, ac anadl pob un meidrol.
11Doth not the ear try words? and the mouth taste his meat?
11 Onid yw'r glust yn profi geiriau, fel y mae taflod y genau yn blasu bwyd?
12With the ancient is wisdom; and in length of days understanding.
12 "Ai ymhlith yr oedrannus y ceir doethineb, a deall gyda'r rhai sydd ymlaen mewn dyddiau?
13With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding.
13 Gan Dduw y mae doethineb a chryfder, a chyngor a deall sydd eiddo iddo.
14Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening.
14 Os dinistria, nid adeiledir: os carchara neb, nid oes rhyddhad.
15Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.
15 Os atal ef y dyfroedd, yna y mae sychder; a phan ollwng hwy, yna gorlifant y ddaear.
16With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his.
16 Ganddo ef y mae nerth a gwir ddoethineb; ef biau'r sawl a dwyllir a'r sawl sy'n twyllo.
17He leadeth counsellors away spoiled, and maketh the judges fools.
17 Gwna i gynghorwyr gerdded yn droednoeth, a gwawdia farnwyr.
18He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.
18 Y mae'n datod gwregys brenhinoedd, ac yn rhwymo carpiau am eu llwynau.
19He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty.
19 Gwna i offeiriaid gerdded yn droednoeth, a lloria'r rhai sefydledig.
20He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged.
20 Diddyma ymadrodd y rhai y credir ynddynt, a chymer graffter yr henuriaid oddi wrthynt.
21He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.
21 Fe dywallt ddirmyg ar bendefigion, a gwanhau nerth y cryfion.
22He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.
22 Y mae'n datguddio cyfrinachau o'r tywyllwch, ac yn troi'r fagddu yn oleuni.
23He increaseth the nations, and destroyeth them: he enlargeth the nations, and straiteneth them again.
23 Fe amlha genhedloedd, ac yna fe'u dinistria; fe ehanga genhedloedd, ac yna fe'u dwg ymaith.
24He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
24 Diddyma farn penaethiaid y ddaear, a pheri iddynt grwydro mewn diffeithwch di-ffordd;
25They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunken man.
25 ymbalfalant yn y tywyllwch heb oleuni; fe wna iddynt simsanu fel meddwon.