1Then answered Bildad the Shuhite, and said,
1 Yna atebodd Bildad y Suhiad:
2How long will it be ere ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak.
2 "Pa bryd y rhowch derfyn ar eiriau? Ystyriwch yn bwyllog, yna gallwn siarad.
3Wherefore are we counted as beasts, and reputed vile in your sight?
3 Pam yr ystyrir ni fel anifeiliaid, ac y cyfrifir ni'n hurt yn eich golwg?
4He teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of his place?
4 Un yn ei rwygo'i hun yn ei lid! A wneir y ddaear yn ddiffaith er dy fwyn di? A symudir y graig o'i lle?
5Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
5 "Fe ddiffydd goleuni'r drygionus, ac ni chynnau fflam ei d�n.
6The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him.
6 Fe dywylla'r goleuni yn ei babell, a diffydd ei lamp uwch ei ben.
7The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
7 Byrhau a wna'i gamau cryfion, a'i gyngor ei hun a wna iddo syrthio.
8For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare.
8 Fe'i gyrrir ef i'r rhwyd gan ei draed ei hun; y mae'n sangu ar y rhwydwaith.
9The gin shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him.
9 Cydia'r trap yn ei sawdl, ac fe'i delir yn y groglath.
10The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way.
10 Cuddiwyd cortyn iddo ar y ddaear, ac y mae magl ar ei lwybr.
11Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.
11 Y mae ofnau o bob tu yn ei ddychryn, ac yn ymlid ar ei �l.
12His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side.
12 Pan ddaw pall ar ei gryfder, yna y mae dinistr yn barod am ei gwymp.
13It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength.
13 Ysir ei groen gan glefyd, a llyncir ei aelodau gan Gyntafanedig Angau;
14His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors.
14 yna cipir ef o'r babell yr ymddiriedai ef ynddi, a'i ddwyn at Frenin Braw.
15It shall dwell in his tabernacle, because it is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation.
15 Bydd estron yn trigo yn ei babell, a gwasgerir brwmstan ar ei annedd.
16His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.
16 "Crina'i wraidd oddi tanodd, a gwywa'i ganghennau uwchben.
17His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
17 Derfydd y cof amdano o'r tir, ac nid erys ei enw yn y wlad.
18He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
18 Fe'i gwthir o oleuni i dywyllwch, ac erlidir ef o'r byd.
19He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings.
19 Ni bydd disgynnydd na hil iddo ymysg ei bobl, nac olynydd iddo yn ei drigfan.
20They that come after him shall be astonied at his day, as they that went before were affrighted.
20 Synnant yn y Gorllewin o achos ei dynged, ac arswydant yn y Dwyrain.
21Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.
21 Yn wir dyma drigfannau'r anghyfiawn; hwn yw lle'r un nad yw'n adnabod Duw."