King James Version

Welsh

Job

40

1Moreover the LORD answered Job, and said,
1 Dywedodd yr ARGLWYDD wrth Job:
2Shall he that contendeth with the Almighty instruct him? he that reproveth God, let him answer it.
2 "A ddylai un sy'n dadlau �'r Hollalluog fod yn ystyfnig? Caiff yr un sy'n ymryson � Duw ateb am hynny."
3Then Job answered the LORD, and said,
3 Yna atebodd Job:
4Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth.
4 "Un dibwys wyf fi; beth allaf ei ddweud? Rhof fy llaw ar fy ngheg.
5Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.
5 Yr wyf wedi llefaru unwaith, ac nid atebaf eto; do ddwywaith, ac ni chwanegaf."
6Then answered the LORD unto Job out of the whirlwind, and said,
6 Yna atebodd yr ARGLWYDD Job o'r corwynt:
7Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
7 "Gwna dy hun yn barod i'r ornest; fe holaf fi di, a chei dithau ateb.
8Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
8 A wyt ti'n gwadu fy mod yn iawn, ac yn fy nghondemnio, i'th gyfiawnhau dy hun?
9Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
9 A oes gennyt nerth fel sydd gan Dduw? A fedri daranu �'th lais fel y gwna ef?
10Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.
10 "Addurna dy hun � balchder ac urddas, a gwisga ogoniant a harddwch.
11Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one that is proud, and abase him.
11 Gollwng yn rhydd angerdd dy ddig; edrych ar bob balch, i'w daflu i'r llawr.
12Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
12 Sylwa ar bob balchder, i'w ddiraddio; sathra'r rhai drygionus yn eu lle.
13Hide them in the dust together; and bind their faces in secret.
13 Cuddia hwy i gyd yn y llwch; cuddia'u hwynebau o'r golwg.
14Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
14 Yna fe'th ganmolaf am fod dy law dde'n dy waredu.
15Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
15 "Edrych ar Behemoth, a greais yr un adeg � thi; y mae'n bwyta glaswellt fel yr ych.
16Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
16 Y mae ei nerth yn ei lwynau, a'i gryfder yng nghyhyrau ei fol.
17He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.
17 Y mae ei gynffon yn syth fel cedrwydden, a gewynnau ei gluniau wedi eu clymu i'w gilydd.
18His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.
18 Y mae ei esgyrn fel pibellau pres, a'i goesau fel barrau haearn.
19He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach unto him.
19 "Ef yw'r cyntaf o'r pethau a wnaeth Duw; gwnaed ef yn deyrn dros ei gymrodyr.
20Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
20 Y mae'r mynyddoedd yn darparu ysglyfaeth iddo; yr holl anifeiliaid sy'n chwarae yno.
21He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
21 Fe orwedd dan y lotus, a chuddio yn y brwyn a'r corsydd.
22The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
22 Y mae'r lotus yn gysgod drosto, a helyg yn y nant yn ei guddio.
23Behold, he drinketh up a river, and hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth.
23 Os cyfyd yr afon drosto, ni chynhyrfa; byddai'n ddifraw pe bai'r Iorddonen yn llifo i'w geg.
24He taketh it with his eyes: his nose pierceth through snares.
24 A ellir ei fachu yn ei lygaid, a gwthio tryfer i'w drwyn?