1I will bless the LORD at all times: his praise shall continually be in my mouth.
1 1 I Ddafydd, pan newidiodd ei wedd o flaen Abimelech, a chael ei yrru ymaith a mynd.0 Bendithiaf yr ARGLWYDD bob amser; bydd ei foliant yn wastad yn fy ngenau.
2My soul shall make her boast in the LORD: the humble shall hear thereof, and be glad.
2 Yn yr ARGLWYDD yr ymhyfrydaf; bydded i'r gostyngedig glywed a llawenychu.
3O magnify the LORD with me, and let us exalt his name together.
3 Mawrygwch yr ARGLWYDD gyda mi, a dyrchafwn ei enw gyda'n gilydd.
4I sought the LORD, and he heard me, and delivered me from all my fears.
4 Ceisiais yr ARGLWYDD, ac atebodd fi a'm gwaredu o'm holl ofnau.
5They looked unto him, and were lightened: and their faces were not ashamed.
5 Y mae'r rhai sy'n edrych arno'n gloywi, ac ni ddaw cywilydd i'w hwynebau.
6This poor man cried, and the LORD heard him, and saved him out of all his troubles.
6 Dyma un isel a waeddodd, a'r ARGLWYDD yn ei glywed ac yn ei waredu o'i holl gyfyngderau.
7The angel of the LORD encampeth round about them that fear him, and delivereth them.
7 Gwersylla angel yr ARGLWYDD o amgylch y rhai sy'n ei ofni, ac y mae'n eu gwaredu.
8O taste and see that the LORD is good: blessed is the man that trusteth in him.
8 Profwch, a gwelwch mai da yw'r ARGLWYDD. Gwyn ei fyd y sawl sy'n llochesu ynddo.
9O fear the LORD, ye his saints: for there is no want to them that fear him.
9 Ofnwch yr ARGLWYDD, ei saint ef, oherwydd nid oes eisiau ar y rhai a'i hofna.
10The young lions do lack, and suffer hunger: but they that seek the LORD shall not want any good thing.
10 Y mae'r anffyddwyr yn dioddef angen ac yn newynu, ond nid yw'r rhai sy'n ceisio'r ARGLWYDD yn brin o ddim da.
11Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of the LORD.
11 Dewch, blant, gwrandewch arnaf, dysgaf ichwi ofn yr ARGLWYDD.
12What man is he that desireth life, and loveth many days, that he may see good?
12 Pwy ohonoch sy'n dymuno bywyd ac a garai fyw'n hir i fwynhau daioni?
13Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile.
13 Cadw dy dafod rhag drygioni a'th wefusau rhag llefaru celwydd.
14Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it.
14 Tro oddi wrth ddrygioni a gwna dda, ceisia heddwch a'i ddilyn.
15The eyes of the LORD are upon the righteous, and his ears are open unto their cry.
15 Y mae llygaid yr ARGLWYDD ar y cyfiawn, a'i glustiau'n agored i'w cri.
16The face of the LORD is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.
16 Y mae wyneb yr ARGLWYDD yn erbyn y rhai sy'n gwneud drwg, i ddileu eu coffa o'r ddaear.
17The righteous cry, and the LORD heareth, and delivereth them out of all their troubles.
17 Pan waedda'r cyfiawn am gymorth, fe glyw'r ARGLWYDD a'u gwaredu o'u holl gyfyngderau.
18The LORD is nigh unto them that are of a broken heart; and saveth such as be of a contrite spirit.
18 Y mae'r ARGLWYDD yn agos at y drylliedig o galon ac yn gwaredu'r briwedig o ysbryd.
19Many are the afflictions of the righteous: but the LORD delivereth him out of them all.
19 Llawer o adfyd a gaiff y cyfiawn, ond gwareda'r ARGLWYDD ef o'r cyfan.
20He keepeth all his bones: not one of them is broken.
20 Ceidw ei holl esgyrn, ac ni thorrir yr un ohonynt.
21Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.
21 Y mae adfyd yn lladd y drygionus, a chosbir y rhai sy'n cas�u'r cyfiawn.
22The LORD redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate.
22 Y mae'r ARGLWYDD yn gwaredu ei weision, ac ni chosbir y rhai sy'n llochesu ynddo.