King James Version

Welsh

Psalms

50

1The mighty God, even the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
1 1 Salm. I Asaff.0 Duw y duwiau, yr ARGLWYDD, a lefarodd; galwodd y ddaear o godiad haul hyd ei fachlud.
2Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.
2 O Seion, berffaith ei phrydferthwch, y llewyrcha Duw.
3Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
3 Fe ddaw ein Duw, ac ni fydd ddistaw; bydd t�n yn ysu o'i flaen, a thymestl fawr o'i gwmpas.
4He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
4 Y mae'n galw ar y nefoedd uchod, ac ar y ddaear, er mwyn barnu ei bobl:
5Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
5 "Casglwch ataf fy ffyddloniaid, a wnaeth gyfamod � mi trwy aberth."
6And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah.
6 Bydd y nefoedd yn cyhoeddi ei gyfiawnder, oherwydd Duw ei hun sydd farnwr. Sela.
7Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I am God, even thy God.
7 "Gwrandewch, fy mhobl, a llefaraf; dygaf dystiolaeth yn dy erbyn, O Israel; myfi yw Duw, dy Dduw di.
8I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before me.
8 Ni cheryddaf di am dy aberthau, oherwydd y mae dy boethoffrymau'n wastad ger fy mron.
9I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds.
9 Ni chymeraf fustach o'th du375?, na bychod geifr o'th gorlannau;
10For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.
10 oherwydd eiddof fi holl fwystfilod y goedwig, a'r gwartheg ar fil o fryniau.
11I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.
11 Yr wyf yn adnabod holl adar yr awyr, ac eiddof fi holl greaduriaid y maes.
12If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.
12 Pe bawn yn newynu, ni ddywedwn wrthyt ti, oherwydd eiddof fi'r byd a'r hyn sydd ynddo.
13Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
13 A fwyt�f fi gig eich teirw, neu yfed gwaed eich bychod geifr?
14Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High:
14 Rhowch i Dduw offrymau diolch, a thalwch eich addunedau i'r Goruchaf.
15And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
15 Os gelwi arnaf yn nydd cyfyngder fe'th waredaf, a byddi'n fy anrhydeddu."
16But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant in thy mouth?
16 Ond wrth y drygionus fe ddywed Duw, "Pa hawl sydd gennyt i adrodd fy neddfau, ac i gymryd fy nghyfamod ar dy wefusau?
17Seeing thou hatest instruction, and casteth my words behind thee.
17 Yr wyt yn cas�u disgyblaeth ac yn bwrw fy ngeiriau o'th �l.
18When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.
18 Os gweli leidr, fe ei i'w ganlyn, a bwrw dy goel gyda godinebwyr.
19Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit.
19 Y mae dy enau'n ymollwng i ddrygioni, a'th dafod yn nyddu twyll.
20Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother's son.
20 Yr wyt yn parhau i dystio yn erbyn dy frawd, ac yn enllibio mab dy fam.
21These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes.
21 Gwnaethost y pethau hyn, b�m innau ddistaw; tybiaist dithau fy mod fel ti dy hun, ond ceryddaf di, a dwyn achos yn dy erbyn.
22Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.
22 "Ystyriwch hyn, chwi sy'n anghofio Duw, rhag imi eich darnio heb neb i arbed.
23Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth his conversation aright will I shew the salvation of God.
23 Y sawl sy'n cyflwyno offrymau diolch sy'n fy anrhydeddu, ac i'r sawl sy'n dilyn fy ffordd y dangosaf iachawdwriaeth Duw."