King James Version

Dutch Staten Vertaling

Proverbs

26

1As snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not seemly for a fool.
1Gelijk de sneeuw in den zomer, en gelijk de regen in den oogst, alzo past den zot de eer niet.
2As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.
2Gelijk de mus is tot wegzweven, gelijk een zwaluw tot vervliegen, alzo zal een vloek, die zonder oorzaak is, niet komen.
3A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back.
3Een zweep is voor het paard, een toom voor den ezel, en een roede voor den rug der zotten.
4Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him.
4Antwoord den zot naar zijn dwaasheid niet, opdat gij ook hem niet gelijk wordt.
5Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.
5Antwoord den zot naar zijn dwaasheid, opdat hij in zijn ogen niet wijs zij.
6He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off the feet, and drinketh damage.
6Hij snijdt zich de voeten af, en drinkt geweld, die boodschappen zendt door de hand van een zot.
7The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools.
7Hef de benen van den kreupele op; alzo is een spreuk in den mond der zotten.
8As he that bindeth a stone in a sling, so is he that giveth honour to a fool.
8Gelijk hij, die een edel gesteente in een slinger bindt, alzo is hij, die den zot eer geeft.
9As a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouths of fools.
9Gelijk een doorn gaat in de hand eens dronkaards, alzo is een spreuk in den mond der zotten.
10The great God that formed all things both rewardeth the fool, and rewardeth transgressors.
10De groten doen een iegelijk verdriet aan, en huren de zotten, en huren de overtreders.
11As a dog returneth to his vomit, so a fool returneth to his folly.
11Gelijk een hond tot zijn uitspuwsel wederkeert, alzo herneemt de zot zijn dwaasheid.
12Seest thou a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him.
12Hebt gij een man gezien, die wijs in zijn ogen is! Van een zot is meer verwachting dan van hem.
13The slothful man saith, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
13De luiaard zegt: Er is een felle leeuw op den weg, een leeuw is op de straten.
14As the door turneth upon his hinges, so doth the slothful upon his bed.
14Een deur keert om op haar herre, alzo de luiaard op zijn bed.
15The slothful hideth his hand in his bosom; it grieveth him to bring it again to his mouth.
15De luiaard verbergt zijn hand in den boezem, hij is te moede, om die weder tot zijn mond te brengen.
16The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that can render a reason.
16De luiaard is wijzer in zijn ogen, dan zeven, die met rede antwoorden.
17He that passeth by, and meddleth with strife belonging not to him, is like one that taketh a dog by the ears.
17De voorbijgaande, die zich vertoornt in een twist, die hem niet aangaat, is gelijk die een hond bij de oren grijpt.
18As a mad man who casteth firebrands, arrows, and death,
18Gelijk een, die zich veinst te razen, die vuursprankelen, pijlen en dodelijke dingen werpt;
19So is the man that deceiveth his neighbour, and saith, Am not I in sport?
19Alzo is een man, die zijn naaste bedriegt, en zegt: Jok ik er niet mede?
20Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth.
20Als er geen hout is, gaat het vuur uit; en als er geen oorblazer is, wordt het gekijf gestild.
21As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife.
21De dove kool is om de vurige kool, en het hout om het vuur; alzo is een kijfachtig man, om twist te ontsteken.
22The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
22De woorden des oorblazers zijn als dergenen, die geslagen zijn, en die dalen in het binnenste des buiks.
23Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.
23Brandende lippen, en een boos hart, zijn als een potscherf met schuim van zilver overtogen.
24He that hateth dissembleth with his lips, and layeth up deceit within him;
24Die haat draagt, gelaat zich vreemd met zijn lippen; maar in zijn binnenste stelt hij bedrog aan.
25When he speaketh fair, believe him not: for there are seven abominations in his heart.
25Als hij met zijn stem smeekt, geloof hem niet, want zeven gruwelen zijn in zijn hart.
26Whose hatred is covered by deceit, his wickedness shall be shewed before the whole congregation.
26Wiens haat door bedrog bedekt is, diens boosheid zal in de gemeente geopenbaard worden.
27Whoso diggeth a pit shall fall therein: and he that rolleth a stone, it will return upon him.
27Die een kuil graaft, zal er in vallen, en die een steen wentelt, op hem zal hij wederkeren.
28A lying tongue hateth those that are afflicted by it; and a flattering mouth worketh ruin.
28Een valse tong haat degenen, die zij verbrijzelt; en een gladde mond maakt omstoting.