1Boast not thyself of to morrow; for thou knowest not what a day may bring forth.
1Beroem u niet over den dag van morgen; want gij weet niet, wat de dag zal baren.
2Let another man praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips.
2Laat u een vreemde prijzen, en niet uw mond; een onbekende, en niet uw lippen.
3A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool's wrath is heavier than them both.
3Een steen is zwaar, en het zand gewichtig; maar de toornigheid des dwazen is zwaarder dan die beide.
4Wrath is cruel, and anger is outrageous; but who is able to stand before envy?
4Grimmigheid en overloping van toorn is wreedheid; maar wie zal voor nijdigheid bestaan?
5Open rebuke is better than secret love.
5Openbare bestraffing is beter dan verborgene liefde.
6Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.
6De wonden des liefhebbers zijn getrouw; maar de kussingen des haters zijn af te bidden.
7The full soul loatheth an honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
7Een verzadigde ziel vertreedt het honigzeem; maar aan een hongerige ziel is alle bitter zoet.
8As a bird that wandereth from her nest, so is a man that wandereth from his place.
8Gelijk een vogel is, die uit zijn nest omdoolt, alzo is een man, die omdoolt uit zijn plaats.
9Ointment and perfume rejoice the heart: so doth the sweetness of a man's friend by hearty counsel.
9Olie en reukwerk verblijdt het hart; alzo is de zoetigheid van iemands vriend, vanwege den raad der ziel.
10Thine own friend, and thy father's friend, forsake not; neither go into thy brother's house in the day of thy calamity: for better is a neighbour that is near than a brother far off.
10Verlaat uw vriend, noch den vriend uws vaders niet; en ga ten huize uws broeders niet op den dag van uw tegenspoed. Beter is een gebuur die nabij is, dan een broeder, die verre is.
11My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproacheth me.
11Zijt wijs, mijn zoon, en verblijd mijn hart; opdat ik mijn smader wat te antwoorden heb.
12A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
12De kloekzinnige ziet het kwaad, en verbergt zich; de slechten gaan henen door, en worden gestraft.
13Take his garment that is surety for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman.
13Als iemand voor een vreemde borg geworden is, neem zijn kleed, en pand hem voor een onbekende vrouw.
14He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
14Die zijn vriend zegent met luider stem, zich des morgens vroeg opmakende, het zal hem tot een vloek gerekend worden.
15A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike.
15Een gedurige druiping ten dage des slagregens en een kijfachtige huisvrouw zijn even gelijk.
16Whosoever hideth her hideth the wind, and the ointment of his right hand, which bewrayeth itself.
16Elkeen, die haar verbergt, zou den wind verbergen, en de olie zijner rechterhand, die roept.
17Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.
17Ijzer scherpt men met ijzer; alzo scherpt een man het aangezicht zijns naasten.
18Whoso keepeth the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waiteth on his master shall be honoured.
18Die den vijgeboom bewaart, zal zijn vrucht eten; en die zijn heer waarneemt, zal geeerd worden.
19As in water face answereth to face, so the heart of man to man.
19Gelijk in het water het aangezicht is tegen het aangezicht, alzo is des mensen hart tegen den mens.
20Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied.
20De hel en het verderf worden niet verzadigd; alzo worden de ogen des mensen niet verzadigd.
21As the fining pot for silver, and the furnace for gold; so is a man to his praise.
21De smeltkroes is voor het zilver, en de oven voor het goud; alzo is een man naar zijn lof te proeven.
22Though thou shouldest bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet will not his foolishness depart from him.
22Al stiet gij den dwaas in een mortier met een stamper, in het midden van het gestoten graan, zijn dwaasheid zou van hem niet afwijken.
23Be thou diligent to know the state of thy flocks, and look well to thy herds.
23Zijt naarstig, om het aangezicht uwer schapen te kennen; zet uw hart op de kudden.
24For riches are not for ever: and doth the crown endure to every generation?
24Want de schat is niet tot in eeuwigheid; of zal de kroon van geslacht tot geslacht zijn?
25The hay appeareth, and the tender grass sheweth itself, and herbs of the mountains are gathered.
25Als het gras zich openbaart, en de grasscheuten gezien worden, laat de kruiden der bergen verzameld worden.
26The lambs are for thy clothing, and the goats are the price of the field.
26De lammeren zullen zijn tot uw kleding, en de bokken de prijs des velds.
27And thou shalt have goats' milk enough for thy food, for the food of thy household, and for the maintenance for thy maidens.
27Daartoe zult gij genoegzaamheid van geitenmelk hebben tot uw spijze, tot spijze van uw huis, en leeftocht uwer maagden.