1I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men;
1Ma kutsun siis üles anuma, palvetama, tegema eestpalveid ja tänupalveid kõigi inimeste eest,
2For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.
2kuningate ja kõigi ülemuste eest, et me võiksime elada vaikset ja rahulikku elu kõiges jumalakartuses ja väärikuses.
3For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour;
3See on hea ja meeldiv Jumala, meie Päästja silmis,
4Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth.
4kes tahab, et kõik inimesed pääseksid ja tuleksid tõe tundmisele.
5For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;
5Sest üks on Jumal, üks on ka vahemees Jumala ja inimeste vahel: inimene Kristus Jeesus,
6Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.
6kes on iseenese loovutanud lunastushinnaks kõikide eest, tunnistusena selleks määratud ajal.
7Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.
7Selle sõnumi kuulutajaks ja apostliks olen ma pandud - ma räägin tõtt, ma ei valeta -, paganate õpetajaks usus ja tões.
8I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.
8Ma tahan siis, et mehed igal pool palvetaksid, tõstes üles pühad käed ilma viha ja kahtlemiseta.
9In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;
9Niisamuti ka naised, kombekalt rõivastatuna, ehtigu end häbelikkuse ja mõõdukusega, mitte soengute ega kulla ega pärlite ega kallite riietega,
10But (which becometh women professing godliness) with good works.
10vaid heade tegudega, nagu on kohane naistele, kes end tunnistavad jumalakartlikeks.
11Let the woman learn in silence with all subjection.
11Naine õppigu vaikselt täielikus alistumises;
12But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.
12ma ei luba naisel õpetada ega mehe üle valitseda, vaid ta olgu vaikne.
13For Adam was first formed, then Eve.
13Sest Aadam loodi enne, seejärel Eeva,
14And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.
14ka ei petetud Aadamat, vaid naine peteti ära ja ta sattus üleastumisse,
15Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety.
15ent ta pääseb lastesünnitamise kaudu, kui ta mõõdukuses jääb usku ja armastusse ja pühitsusse.