1This know also, that in the last days perilous times shall come.
1Aga see olgu sul teada, et viimseil päevil tuleb raskeid aegu,
2For men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,
2sest siis on inimesi, kes on enesearmastajad, rahaahned, kelkijad, ülbed, teotajad, sõnakuulmatud vanemaile, tänamatud, nurjatud,
3Without natural affection, trucebreakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good,
3halastamatud, leppimatud, laimajad, ohjeldamatud, jõhkrad, hea põlgajad,
4Traitors, heady, highminded, lovers of pleasures more than lovers of God;
4reetlikud, tormakad, upsakad, rohkem lõbu- kui jumalaarmastajad,
5Having a form of godliness, but denying the power thereof: from such turn away.
5kellel on küll jumalakartuse nägu, aga kes on salanud selle väe. Niisuguseid väldi!
6For of this sort are they which creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, led away with divers lusts,
6Nendest on ju mõned, kes poetuvad perekondadesse ja haaravad oma mõju alla pattudega koormatud ja mitmesugustest himudest aetavaid naisterahvaid,
7Ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth.
7kes aina õpivad, ent kunagi ei suuda jõuda tõe mõistmisele.
8Now as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also resist the truth: men of corrupt minds, reprobate concerning the faith.
8Nii nagu Jannes ja Jambres panid vastu Moosesele, nõnda panevad ka nemad vastu tõele. Nad on inimesed, kelle mõistus on rikutud ja kes on kõlbmatud usu poolest.
9But they shall proceed no further: for their folly shall be manifest unto all men, as their's also was.
9Kuid palju kaugemale nad enam ei jõua, sest nende meeletus saab silmanähtavaks kõigile, nii nagu nende kahegi puhul sündis.
10But thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, charity, patience,
10Sina aga oled järgnenud mulle minu õpetuses, eluviisis, kavatsustes, usus, pikas meeles, armastuses, vastupidamises,
11Persecutions, afflictions, which came unto me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured: but out of them all the Lord delivered me.
11tagakiusamistes, kannatustes, mis mulle on osaks saanud Antiookias, Ikoonionis, Lüstras. Millist tagakiusamist ma olen pidanud taluma, ent kõigest on Issand mind välja kiskunud!
12Yea, and all that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution.
12Ja kõiki, kes tahavad elada jumalakartlikult Kristuses Jeesuses, kiusatakse taga.
13But evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving, and being deceived.
13Kurjad inimesed ja petised lähevad aga ikka pahemaks, eksides ise ja eksitades teisi.
14But continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them;
14Aga sina püsi selles, mida sa oled õppinud ja usaldanud, teades, kelle käest sa oled õppinud,
15And that from a child thou hast known the holy scriptures, which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus.
15ja kuna sa tunned lapsest saadik pühi kirju, mis võivad sulle tarkust anda päästeks usu kaudu, mis on Kristuses Jeesuses.
16All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness:
16Kogu Pühakiri on Jumala sisendatud ja kasulik õpetamiseks, noomimiseks, parandamiseks, kasvatamiseks õiguses,
17That the man of God may be perfect, throughly furnished unto all good works.
17et Jumala inimene oleks täiesti varustatud ja valmis igale heale teole.