King James Version

Estonian

Galatians

6

1Brethren, if a man be overtaken in a fault, ye which are spiritual, restore such an one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted.
1Vennad, kui inimest peaks ka tabatama mingilt üleastumiselt, siis teie, vaimusaanud, parandage niisugust tasase vaimuga, jälgides ennast, et te ise ei satuks kiusatusse.
2Bear ye one another's burdens, and so fulfil the law of Christ.
2Kandke üksteise koormaid, nõnda te täidate Kristuse seadust.
3For if a man think himself to be something, when he is nothing, he deceiveth himself.
3Sest kui keegi arvab enese midagi olevat, olemata aga midagi, see petab iseennast.
4But let every man prove his own work, and then shall he have rejoicing in himself alone, and not in another.
4Aga igaüks katsugu läbi oma töö ja siis ta võib kiidelda üksi iseendas, mitte teistele,
5For every man shall bear his own burden.
5sest igaühel on kanda oma koorem.
6Let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.
6Aga see, keda õpetatakse sõnaga, jagagu kõike head õpetajale.
7Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.
7Ärge eksige: Jumal ei lase ennast pilgata, sest mida inimene iganes külvab, seda ta ka lõikab.
8For he that soweth to his flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth to the Spirit shall of the Spirit reap life everlasting.
8Kes oma lihalikule loomusele külvab, see lõikab lihalikust loomusest kaduvust, kes aga Vaimule külvab, see lõikab Vaimust igavest elu.
9And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
9Ärgem tüdigem head tehes, küll me omal ajal ka lõikame, kui me enne ära ei nõrke!
10As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them who are of the household of faith.
10Niisiis, kuni meil on veel aega, tehkem head kõikidele, eriti aga usukaaslastele!
11Ye see how large a letter I have written unto you with mine own hand.
11Vaadake, kui suurte tähtedega olen ma teile kirjutanud oma käega!
12As many as desire to make a fair shew in the flesh, they constrain you to be circumcised; only lest they should suffer persecution for the cross of Christ.
12Kõik, kes iganes tahavad olla heas kuulsuses inimeste seas, sunnivad teid ümberlõikamisele üksnes selleks, et neid Kristuse risti pärast taga ei kiusataks.
13For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.
13Sest ka ümberlõigatud ise ei pea Seadust, kuid nad tahavad teie ümberlõikamist, et nad teie ihu üle saaksid kiidelda.
14But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world.
14Aga mulle olgu olemata, et ma kiitleksin muu kui meie Issanda Jeesuse Kristuse risti üle, mille läbi maailm on minule risti löödud ja mina maailmale.
15For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creature.
15Sest ei ümberlõikamine ega ümberlõikamatus ole midagi, vaid uus loodu.
16And as many as walk according to this rule, peace be on them, and mercy, and upon the Israel of God.
16Ja kõigile, kes seda juhtnööri mööda käivad, neile olgu rahu ja halastus, ja ka Jumala Iisraelile!
17From henceforth let no man trouble me: for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.
17Viimaks veel, ärgu tehku keegi mulle vaeva, sest ma kannan Jeesuse vermeid oma ihu küljes.
18Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
18Meie Issanda Jeesuse Kristuse arm olgu teie vaimuga, vennad! Aamen.