King James Version

Estonian

Job

37

1At this also my heart trembleth, and is moved out of his place.
1Sellepärast väriseb minugi süda ja hüppab paigast.
2Hear attentively the noise of his voice, and the sound that goeth out of his mouth.
2Kuulge, kuulge tema hääle mürinat ja kõminat, mis tuleb ta suust!
3He directeth it under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.
3Selle ta päästab lahti kogu taeva alla ja oma välgu maailma äärteni.
4After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard.
4Selle taga möirgab tema hääl: ta müristab oma võimsa häälega ega peata välke, kui tema häält kuuldub.
5God thundereth marvellously with his voice; great things doeth he, which we cannot comprehend.
5Jumal müristab oma häälega imepärasel viisil, ta teeb suuri tegusid, mida meie ei mõista.
6For he saith to the snow, Be thou on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.
6Sest ta ütleb lumele: 'Lange maa peale!' ja vihmasabin ning vihmavaling on tema tugevus.
7He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
7Ta paneb siis igamehe käe kinni otsekui pitseriga, et kõik inimesed tunneksid ta tegu.
8Then the beasts go into dens, and remain in their places.
8Siis läheb metsloom oma peidupaika ja jääb oma pessa.
9Out of the south cometh the whirlwind: and cold out of the north.
9Lõunakambrist tuleb tuulispea ja põhjatuulega külm.
10By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.
10Jumala hingusest tekib jää ja tardub veepind.
11Also by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud:
11Ta koormab ka pilvi niiskusega, pilved pilluvad tema välku.
12And it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the world in the earth.
12Need rändavad ringi tema juhtimisel, et teha kõike, mida ta neil käsib maailmas ja maa peal,
13He causeth it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.
13olgu vitsana, kui ta maale tarvis, olgu armuna, kui ta seda osutab.
14Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.
14Kuule seda, Iiob, peatu ja pane tähele Jumala imetegusid!
15Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?
15Kas sa mõistad, kuidas Jumal annab neile käsu ja laseb oma pilvest välgu sähvatada?
16Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?
16Kas sa mõistad pilvede sõudu, ülima tarkuse imetegu?
17How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind?
17Sina, kellel riided kuumavad, kui ta lõunatuulega suigutab maad,
18Hast thou with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?
18kas sa koos temaga laotad pilvekatet, vastupidavat nagu valatud peeglit?
19Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness.
19Õpeta meid, mida me peaksime temale ütlema; pimeduse tõttu ei saa me millestki aru.
20Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up.
20Kas peaks temale jutustatama, et mina tahan rääkida? Kui keegi kõneleb, kas seda siis temale teada antakse?
21And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them.
21Kui nüüd ei nähta valgust, mis hiilgab pilvedes, siis puhub tuul ja toob selguse.
22Fair weather cometh out of the north: with God is terrible majesty.
22Põhja poolt tuleb kuldne hiilgus - Jumala ümber on hirmuäratav aupaiste.
23Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict.
23Kõigevägevam - temani me ei jõua, tema on suur jõult ja rikas õiglusest, tema ei riku õigust.
24Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.
24Seepärast peavad inimesed teda kartma, tema ei vaata kedagi, kes on enese meelest tark.'